重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

【英語】日本通運のコーポレートキャッチコピーのWe are in the way.のin the wayは英語で「邪魔」という意味で、on the wayでは「途中」という意味になります。

私達は邪魔です。と運送会社の日本通運は自社トラックに書いて走っているのですか?

英語の述語の意味を調べたら驚きました。

A 回答 (2件)

日本通運の英語キャッチコピーは We Find the Way であり We are in the way ではありません。



We are in the way ではご指摘の通り「邪魔」であり運送会社の性格にそぐいません。同社のホームページでは We Find the Way を新しい未来をつくろうとするお客様の思いを実現すため最善の方法を見つけ出しやり遂げるというメッセ ー ジということです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みんなありがとうございます

お礼日時:2025/05/21 13:35

大企業だとタコグラフをチェックされるから法定速度以上では走れないからでしょう。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!