アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

be bliss 

という英語は、正しい英語でしょうか。
正しい場合、意味は、どのような意味ですか。
英語に詳しい方、ネイティブの方、親切な方、
教えてください。

A 回答 (2件)

blissとは、



【名】 無上{むじょう}の喜び、至福{しふく}、この上ない喜び、幸福{こうふく}、天国{てんごく}(にいること)

【自動】 至福{しふく}を味わう

等の意味のようですから、
使い方としては、be in blissではないでしょうか?

・ After eating the ice cream, she was in bliss.
(アイスクリームを食べて、彼女は無上の喜びに包まれた。)

或いは、
・ I blissed out with rare old vintage wine.
(たぐいまれな古酒ワインを飲みこの上ない幸せな気分になった。)
    • good
    • 2

bliss の意味は#1の方のおっしゃる通りです。


確かに,be +名詞では「名詞そのものだ」という意味になりますので,be +形容詞とは区別しなければなりません。しかし,日本語でも,「楽しみだ」「喜びだ」というように,「楽しみ」「喜び」という名詞は事情が異なると思います。
fun は「楽しみ」という名詞ですが,
It is fun to play tennis. 「テニスをすることは楽しみだ→テニスをすることは楽しい」のような言い方ができます。ただし,名詞ですので,「とても楽しい」は very fun とならず,a lot of fun や a great fun となります。
同じように,bliss も be bliss で「喜びだ」という意味になり,「喜ばしい」という be +形容詞と同じような意味になると思います。
もっとも,Ignorance is bliss.「無知は至福である」のような限られた場面でしか用いられないかなり文語的な表現だと思います。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!