dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

すみません。最近連絡がなかった方からのメールです。「最近することがたくさんあった」という部分は分かるのですが、the short noticeというところが分かりません。どなたか訳していただけますか?

Sorry for the short notice but I have had a lot of things to do recently...

A 回答 (2件)

急な知らせで申し訳ありません。


とか
突然すいません!。

です!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

shortは急なという意味もあるのですね。助かりました。

お礼日時:2005/07/01 12:15

翻訳ページで訳してみました。



突然の通告にもかかわらず、私には最近する多くの
ことがあって、すみません

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳ページがあるのですね。使ってみます。有難うございました。

お礼日時:2005/07/01 12:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!