How is it going?

what cha gonna do?

what cha gonna do for me?

what is going on?

上のセンテンスの意味の違いがわかりません。
あとどういう時に使用するのでしょうか?教えてください。あっあとchaって何の略なんでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

How is it going?


(状況に対し)どんなかんじ?(に進んでる?)
 または、「最近調子はどう?」って時にも使います。

what cha gonna do?
あなた、何をするつもり?

what cha gonna do for me?
あなた、私になにするつもり? または、あなた、私に何してくれるの?

what is going on?
何が起こっているの?(どうしたの?)

で、chaは you areを早く喋ったときに聞こえる音を表したものです。本当は
what are you going to do for me?というように、be動詞が先に来るんですけどね、
上記の例文は、どれもフランクな感じで書かれているようです。
    • good
    • 0

回答が出ているので、余談なんですが・・・。



『How's it going?』は、女性はあまり使わない方がいいですね。
これはスラングで、itは男性の下半身の一部(どこかわかりますよね)を指すものなんですよ。(笑)

要するに男性同士が、「どう?元気?調子いい?」って感じで使っていたのが、口語になったものです。

他の文もかなりくだけた友達同士の会話に、使われるものですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q意味を教えて下さい>_< What about your job? How is it going?

意味を教えて下さい>_<
What about your job? How is it going?

Aベストアンサー

What about your job? → 「貴方の仕事はどう?」

How is it going? → 「調子はどう?」 とか 「うまく行っている?」

Qwhat is going on.

こんばんは.
よろしくお願いいたします.

What is going on.
の文でなぜisが付いているのでしょうか.

よろしくお願いいたします.

Aベストアンサー

現在進行形(be+~ing)だからです。

QWhat is worth doing is worth doing wellって、どういう意味?

What is worth doing is worth doing wellって、日本のことわざにすると何ですか?

Aベストアンサー

これはCharles Dickensのモットーとしてよく知られています。原文は、Whatever is worth doing at all, is worth doing well.です。
日本語では「いやしくもなす価値のあるものは、よくなす価値のあるものなり」と訳されています。
at allが肯定文に使われると「いやしくも」のような文を強調する語句になります。
残念ながら対応する日本語のことわざはないようです。
また調べておきます。

QWhat do you think と How do you think の違い

ある事柄について相手の意見を求めるときに What do you think...? と How do you think....? に微妙なニュアンスの違いがあるのでしょうか? それともどちらでもいいのでしょうか? 教えていただければ参考になります。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

同じような質問がありますので参考にしてみてください。 言いたいことによって表現の仕方も変わる情況がある可能性を含む回答なのでちょっと注意して読んでいただければいいと思います。

http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=1042615

http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=458805

http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=549544

どう思いますか?というフィーリングとどうそのように考えられるのですか?というフィーリングの違いがあると言うことも読んでいただく前に頭の隅において置いてくださいね。 これだけたくさんの人が書いてくれた回答ですのでうまく使っていただければいいと思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

参考URL:http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=1042615, http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=458805

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

同じような質問がありますので参考にしてみてください。 言いたいことによって表現の仕方も変わる情況がある可能性を含む回答なのでちょっと注意して読んでいただければいいと思います。

http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=1042615

http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=458805

http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=549544

どう思いますか?というフィーリングとどうそのように考えられるのですか?というフィーリングの違いがある...続きを読む

QWhat do you think~とHow do you think~

How do you think~はTOEICなどでは間違いとされていますが,ブリティッシュイングリッシュではしばしば使用すると聞きました。TOEICの勉強をかなりやっていたので,How do you think~は間違いというのが頭にかなり強く残っているので許容だと聞いた時にはかなりショックでした。でも,これってホントなのでしょうか?イギリス留学経験者,イギリス在住の方,教えて下さい。

Aベストアンサー

CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS が出している Advanced Grammar in Use の Unit35に、以下のような記述がありました。

・What do you think of her work? (not How ...)

ご参考までに。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報