映画のエンドロール観る派?観ない派?

例えば「外で遊ぶ時間」を訳す時
time to play outsideが考えられますが
これを
time for playing outside
ではいけませんか?
名詞を修飾する方法として僕の中では
to不定詞の形容詞的用法と前置詞句を使う方法を
思いつくのですが
英作文のテキストにはfor ~ingは不可。と言うものを
見かけるのです。これは名詞によって不定詞のみ可とか
前置詞句は可。というものなのでしょうか?
名詞がuse、time、way、の時が特に混乱します。

A 回答 (1件)

こんにちは☆もちろん名詞を修飾する方法としてmisatosさんのいうとおりで


1、to不定詞で
2、前置詞句で
3、分詞で
4、関係代名詞で
5、関係副詞で などがあるよね。

事実、この場合は、不定詞の形容詞的用法は使えるけど、前置詞句は使えないとかあります。僕もnativeと話すとき、そんな言い方はさないんだよ、とか教えられます。コロケーションみたいなかんじで、名詞とのあいだの相性のようなものがあるらしい。

ただ、timeの場合 不定詞でも前置詞句でもいけますよ。実際、使いますし。

>time for playing outside
ではいけませんか?

ほぼこのような言い方はしません。playを動詞として考えて、それをing形にして名詞にしているんですよね?それと、目的語がないから自動詞としてですよね?
このような場合、名詞のPLAYを使うことが多いですね。
We've got no time for play outside.

似たような例として
I'm good at playing basketball.
I'm good at basketball.

英語は難しいですね。言い回しとか。わたしもよく間違えます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!