題名のとおりなんですが、ドイツ語で「黒い桜」をどう訳していいか分からず困っています。
日本語でいう「さくらんぼ」っていうより「花の桜」って言う意味なんですがそれがドイツ語で同意味なのか違う意味なのかも分かりません。
また、カタカナ読みでよいので読み方も教えていただきたいと思います。
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

さくらんぼ(桜桃)も桜の仲間みたいですので、多分同じ単語が


あてられていると思います。

さくらんぼと桜、両方の意味を持っているKirsche(キルシェ)
という名詞があります。
桜の木、というのであればKirschbaum(キルシュバオム)、
桜の花、というのであればKirschbluete(キルシュブリューテ)
というのがあります。
Baumは木、Blueteは花という意味があります。
(KirschblueteとBlueteの「ue」の部分はウムラウトのuです)

「黒い桜」の訳ですが、ちょっと難しいです。
ドイツ語では使い方や名詞の性により、形容詞が変化するみたいですので。
一応、一つだけ挙げておきます。

schwarze Kirsche(シュヴァルツェキルシェ)
schwarzer Kirschbaum(シュヴァルツァーキルシュバオム)
schwarze Kirschbluete(シュヴァルツェキルシュブリューテ)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ございませんでした。
丁寧に教えていただき助かりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/10/21 15:39

文中で初出か、歌、小説のタイトルかなど、使用する


状況にもよりますが、定冠詞(英語のthe)または
不定冠詞(同、a、an)をおつけになった方が
よいかと思われます。また、詩など韻文系はないほうが
よい場合もあります。ただし、普通の文章では、
定冠詞、不定冠詞どちらにすべきかは、英語と同じと
お考え下すって、ほぼ大丈夫です。
また、日常話すぶんには、冠詞はなくても十分
通じます。
定冠詞の場合は、
der schwarze Kirschbaum
(であ・しゅう゛ぁるつぇ・きるっしゅばうむ)
die schwarze Kirschbluete
(でぃ・しゅう゛ぁるつぇ・きるっしゅぶりゅーて)
不定冠詞の場合は、
ein schwarzer Kirschbaum
(あいん・しゅう゛ぁるつぁー・きるっしゅばうむ)
eine schwarze Kirschbluete
(あいね・しゅう゛ぁるつぇ・きるっしゅぶりゅーて)
となります。なお、上記で ue の部分は、uの上に
・・がつくU(ユー)ウムラウトですが、ueのママでも通じます。
返事遅かった場合は、ごめんなさい。
失礼します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
メルアドにしたかったので、定冠詞、不定冠詞はつけませんでした。
ご丁寧にありがとうございました。

お礼日時:2005/10/21 15:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語の辞書と文法書

ドイツ語の辞書と文法のテキスト本の購入を考えています。夫婦でドイツ語を独学しようと思っていますがお薦めの 

(1)日独辞書

(2)英独辞書 

(3)英語とドイツ語対訳の文法テキスト


を教えてください。

妻はアメリカ人なので英語とドイツ語の対訳の辞書・文法書が必要で、私は日本語とドイツ語です。

ドイツ語を勉強している方、していた方、堪能な方、アドバイスお願いします。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

あなたもある程度は英語を話せると思いますので、ご夫妻でMichel ThomasのCD(独英)を聴いてみると良いと思います。アマゾンで買うと安いです。これだけでドイツ語が話せるわけにはなりませんが、ドイツ語のしくみがかなり解ります。あとはお互いに合った独和ないし独英辞書を買うことでしょう。日本人にとっては独和は基礎的なものがよいです。大学の第二外国語でドイツ語をとる日本人は少なくありませんので、まともなもな学習辞書がいろいろあります。アメリカ人にとっては、ペーパーバックの英独-独英辞書でも間に合うのかもしれません。

Qこのドイツ語の文章の読みをカタカナで教えていただきたいです!

hier,wo von schnee der alpen gipfel glanzen.

gedenk ich still vergangner miβgeschicke, zuruck nach deutschland wend ich kaum die blicke, ja kaum noch vorwarwarts nach ltaliens granzen.
vergebens hasch ich nach getraumten kranzen, daβ ich die stirne,die mich brennt , erquicke, und seufzer wehn, die selten ich ersticke, als konnten seufzer das gemut erganzen!
wo lst ein herz ,das keine schmerzen spalten? und wer ans weltenende fluchten wurde, stets golf ten ihm des lebens truggestalten . ein trost unr blelbt Mir ,daβ ich jeder burde vielleicht ein gleichgewicht vermag zu halten durch meiner seele ganze kraft und wurde.

hier,wo von schnee der alpen gipfel glanzen.

gedenk ich still vergangner miβgeschicke, zuruck nach deutschland wend ich kaum die blicke, ja kaum noch vorwarwarts nach ltaliens granzen.
vergebens hasch ich nach getraumten kranzen, daβ ich die stirne,die mich brennt , erquicke, und seufzer wehn, die selten ich ersticke, als konnten seufzer das gemut erganzen!
wo lst ein herz ,das keine schmerzen spalten? und wer ans weltenende fluchten wurde, stets golf ten ihm des...続きを読む

Aベストアンサー

カタカナによる表記に限界があることは以前お話ししてありますので、その点に注意して使ってください。プラーテンの詩ですね。ウムラウト記号が全部落ちてしまっているので、このままではだめです。原文ももう一度掲載します。

Hier, wo von Schnee der Alpen Gipfel glänzen,
ヒア、ヴォー フォン シュネー デア アルペン ギプフェル グレンツェン、
Gedenk ich still vergangner Mißgeschicke,
ゲデンク イッヒ シュティル フェアガングナー ミスゲシッケ、
Zurück nach Deutschland wend ich kaum die Blicke,
ツリュック ナッハ ドイチュラント ヴェント イッヒ ディ ブリッケ、
Ja, kaum noch vorwärts nach Italiens Gränzen.
ヤー、カウム ノッホ フォアヴェールツ ナッハ イターリエンス グレンツェン。

Vergebens hasch ich nach geträumten Kränzen,
フェアゲーベンス ハッシュ イッヒ ナッハ ゲトロイムテン クレンツェン、
Daß ich die Stirne, die mich brennt, erquicke,
ダス イッヒ ディ シュティルネ、ディ ミッヒ ブレント、エアクヴィッケ、
Und Seufzer wehn, die selten ich ersticke,
ウント ゾイフツァー ヴェーン、ディ ゼルテン イッヒ エアシュティッケ、
Als könnten Seufzer das Gemüt ergänzen!
アルス ケンテ ゾイフツァー ダス ゲミュート エアゲンツェン!

Wo ist ein Herz, das keine Schmerzen spalten?
ヴォー イスト アイン ヘルツ、ダス カイネ シュメルツェン シュパルテン?
Und wer ans Weltenende flüchten würde,
ウント ヴェア アンス ヴェルテンエンデ フリュヒテン ヴュルデ、
Stets folgten ihm des Lebens Truggestalten.
シュテーツ フォルクテン イーム デス レーベンス トルークゲシュタルテン。

Ein Trost nur bleibt mir, daß ich jeder Bürde
アイン トロースト ヌア ブライプト ミア、ダス イッヒ イェーダー ビュルデ
Vielleicht ein Gleichgewicht vermag zu halten
フィライヒト アイン グライヒゲヴィヒト フェアマーク ツー ハルテン
Durch meiner Seele ganze Kraft und Würde.
ドゥルヒ マイナー ゼーレ ガンツェ クラフト ウント ヴュルデ。

http://gutenberg.spiegel.de/buch/august-von-platen-gedichte-690/71

前回同様、舞台語の発音ではなく、ごく普通の口語的発音です。

カタカナによる表記に限界があることは以前お話ししてありますので、その点に注意して使ってください。プラーテンの詩ですね。ウムラウト記号が全部落ちてしまっているので、このままではだめです。原文ももう一度掲載します。

Hier, wo von Schnee der Alpen Gipfel glänzen,
ヒア、ヴォー フォン シュネー デア アルペン ギプフェル グレンツェン、
Gedenk ich still vergangner Mißgeschicke,
ゲデンク イッヒ シュティル フェアガングナー ミスゲシッケ、
Zurück nach Deutschland wend ich kaum d...続きを読む

Qドイツ語辞典のついた電子辞書

知人の息子さんに電子辞書を送ることになりました。
英語はもちろんですが、大学でドイツ語も学習するのでドイツ語の辞書も欲しいとのことです。
お勧めの電子辞書をぜひとも教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

私の知っているドイツ語電子辞書は3種です。

セイコー IC DICTIONARY[SR-T7010]
キー配置がパソコンのキーボードに近いフルキーボードタイプなので入力しやすいでしょう。
ドイツ語辞典は、三修社「アクセス独和辞典」、郁文堂「和独辞典」。
コリンズ「独英・英独辞典」。
ジーニアス英和大辞典、リーダーズ英和辞典、リーダーズ・プラス、
----------------------------------------
シャープ 英・独・仏・西、外国語コンテンツカード[独語辞書カード]
スーパー大辞林、和英・英和、家庭の医学など全11種類の辞書類を収録した電子辞書にドイツ語辞書カードを追加して使います。
だからドイツ語カードの他に本体が必要です。
ドイツ語辞典は、「クラウン独和辞典」、「新コンサイス和独辞典」「わがまま歩き旅行会話ドイツ語+英語」が一つのカードに収録されています。
----------------------------------------
カシオ エクスワード[XD-H7100]
ドイツ語辞典は、「クラウン独和辞典第3版」、「新コンサイス和独辞典」、「ひとり歩きのドイツ語自遊自在」の3種類。
英語辞典は、「ジーニアス英和大辞典」、「リーダーズ英和辞典」、「リーダーズ・プラス」の3つ、和英辞典は、「ジーニアス和英辞典第2版」、英英辞典は、「ロングマン現代アメリカ英語辞典」など。
----------------------------------------

値段はあまり変わらない感じです。

問題はドイツ語辞典ですね。
セイコーは、三修社「アクセス独和辞典」、郁文堂「和独辞典」。
シャープは、三省堂「クラウン独和辞典」、三省堂「新コンサイス和独辞典」
カシオは、 三省堂「クラウン独和辞典」、三省堂「新コンサイス和独辞典」

ほとんど同じレベルだと思います。

カシオが一番古くて、シャープとセイコーは比較的新しいです。後発の分、シャープとセイコーに何か利があるのかもしれません。

というわけで、ほとんど同じではないでしょうか。使いやすそうなもの、かっこいいものを選べばよいと思います。

私は「外国語コンテンツカード」を追加してゆくシャープがお薦めですが、セイコーはキーが打ちやすいかもしれません。

私の知っているドイツ語電子辞書は3種です。

セイコー IC DICTIONARY[SR-T7010]
キー配置がパソコンのキーボードに近いフルキーボードタイプなので入力しやすいでしょう。
ドイツ語辞典は、三修社「アクセス独和辞典」、郁文堂「和独辞典」。
コリンズ「独英・英独辞典」。
ジーニアス英和大辞典、リーダーズ英和辞典、リーダーズ・プラス、
----------------------------------------
シャープ 英・独・仏・西、外国語コンテンツカード[独語辞書カード]
スーパー大辞林、和英・英和、家庭の医学...続きを読む

Qドイツ語のカタカナ読み

 早速ですが、ドイツ語で『(銃などを)撃つ』を意味する『abfeuern』のカタカナ読みを教えていただきたく質問させていただいています。

 発音している声を聞いたのですが、『アプフォイェン』? と聞こえて何か違う気しかしなかったのでどなたかそうじゃないこうだと説明いただければと思います。


 それともう一点。同じくドイツ語で『○○の加護を』という書き方をしたい場合、『Schutz der ○○』という表記で意味は通じますでしょうか?

 あわせてお願いいたします。

Aベストアンサー

 こんにちは。カタカナ表記でとのご希望ですのでカタカナで読み方を示します。
一音毎に示すならば「ア・ッ・プ・フ・ォ・イ・エ・ル・ン」となります。このうち「・ッ・」の「ッ」は短く、そして前後の「ア」「プ」の間で殆ど聞こえるか聞こえないか程度の音便で発音すればより正確に聞こえるでしょう。ですから英語の「アップ」ほどではなくむしろ「ア()プ」くらいの感覚で発音されれば良いでしょう。
 その次にある「フ・ォ・イ・エ・ル・ン」の「ル」は巻き舌で「ル」と発音します。

 「神のご加護がありますように」は英語に常套句がありますので、それを参考にして独英辞典を参照してください。中途半端な答でごめんなさい。

Qドイツ語対応の電子辞書

初めてドイツに赴任します。
ドイツ語はほとんど出来ません。

ここでお聞きします。
ドイツ語対応のおススメの電子辞書がありましたら
ぜひお教えくださいませ。

Aベストアンサー

私が使っているものなのですが、SeikoのSIIという電子辞書。これは、カードを入れて使うものなのですが、英和、和英、英英、会話集などがはいっており、ドイツ語のカードを入れると、独和、和独、独英、英独、会話集、例文検索などが入っており、音声も聞けます。私が持っているのは、割合新しいものなのですが、3万9千円くらいしますが、ドイツ語が必要で、本当に身につけるつもりで買うのならば、いい買い物といえると思います。ちなみに、家電の量販店でも、扱ってはいると思うのですが、英語ほど需要がないためか、種類も数もそんなにないと思います。

Q~ の読み方 ドイツ語。 ドイツ語ではなんと読めば良いのでしょうか。 例えば 18~30才だと日

~ の読み方 ドイツ語。

ドイツ語ではなんと読めば良いのでしょうか。

例えば 18~30才だと日本語では
18「から」30才ですよね。

重さ~重さ、体積~体積 単位は変われど、ようは数字~数字のとき どう読めば良いのでしょうか。

お教えください。

Aベストアンサー

bis かな?

Qドイツ語の良い辞書は?

大学でドイツ語を選びました。
英語だったらジーニアスが良いと言われていますが、ドイツ語の辞書については全くわかりません。
どれか良い物を知っていたらおしえてください。

Aベストアンサー

No.3さんのおっしゃるとおり、レベルによってベストな辞書は異なると思いますが、初めて大学でドイツ語を学ばれるようなのにお見受けしましたのでわたしが初めて買ったおすすめの辞書を紹介します。

新アポロン独和辞典
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4810200043/qid=1145010459/br=1-2/ref=br_lf_b_1/249-7795404-1832328
重用語は赤字で示されているし、発音もカタカナがふってあるのですごく使いやすかったです。

参考までに。

Q次の外国語の読み(カタカナ読み)を教えてください

Muy simpa(`)tic. Muy guapo tambie(`)n. Concojones.

音声訳をしていますが、本文中に上記の外国語の一節が出てきます。ドイツ語でも、フランス語でもないようですね。どう読めばよいかわかりません。カタカナで読み方を教えてください。

Aベストアンサー

スペイン語ですね。「とっても、いい奴だ。とてもハンサムでもある。勇気も備わっている」という意味のようです。いや、実は形容詞が並んでいるだけなので、文章としては、いわゆる非文で訳せないです。

発音ですが、スペイン語はそのまま、ローマ字読みすればいいんですよ。ムイ・シンパティク。ムイ・グアポ・タンビエン。コン・コロネス。そのままカタカナ読みの方が通じたりするのが、スペイン語の便利なところです。あとグーグルの翻訳サイトに行って打ち込めば、一応、読みあげてくれます。言語が分かれば、活用できるでしょう。

ご参考までに。

Q大学生 ドイツ語辞書 どれがいいでしょうか?

大学1年生です。
第一外国語でドイツ語を取っています。
辞書はどれがいいでしょうか?
電子辞書を持っているのですが、ドイツ語辞書が入っていません。
大きい辞書を買うか、小さい辞書を買うか、電子辞書の追加コンテンツを買うか迷っています。
法学部なのでポケット六法や分厚い教科書を持ち歩いているのでバッグが重いです。
なのであまり重い辞書は持ち歩きたくないのですが、小さい辞書は文字が小さく読みにくいです。
しかし電子辞書は高いのでどれにすればいいか決まりません。
おすすめを教えてください。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

普通の紙の独和を買いましょう。5~6万語のものならずっと使えますよ。それ以外は無用ですね。 何のために買うのか
考えるべきでしょう。

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報