プロが教えるわが家の防犯対策術!

 フランス語のテキストを見ていたら、"通り”を意味する単語が3つ出てきました。avenue, boulevard, rueなんですが、辞書で調べると、どれも同じ様な意味が載っています。これらの使い分け方はあるのでしょうか。教えてください。

A 回答 (3件)

#1さんの解説されている通りです。



avenueはAv、boulevardはBdと略されます。
仏和辞典の最後のページにパリの市街地図があるはずです。特に通りの名前は固有名詞でavenueとboulevard
を間違えると通じないかもしれません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 固有名詞として使う場合もあるんですね、初耳でした。ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/10 11:34

どんな辞書使ってるの?


初級用の辞書でも三つの違いは説明してあるでしょ。
#1の方が説明されていますが三つとも街路です。
田舎の道や都市間を結ぶ幹線道路は別の単語が有ります。
chemin, routeなども辞書でチェックして下さい。
    • good
    • 0

rue は一般的な街路です。



boulevard は並木のある大通り。もともとは城壁跡に作られた環状の大通りです。

avenue は直線の並木道であるのが普通で、何か大建造物に通じていることが多いようです。
avenue des Champs-Elysees シャンゼリゼ大通りは凱旋門に通じていますね。

もっともこれは大体の目安で、時には何でこんな小さな路地が avenue やねん! ということもあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

違いがよく分かりました、ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/10 11:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!