アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

矢沢永吉が自分自身の人生について、矢沢の人生は、ぶれてないよね!(ころころ主張を変えない)と言っていました。カッコいい表現なので、この“ぶれていない”を、英語で表現するとどうなりますか?カッコいい表現が良いです!お願いします。

A 回答 (3件)

He stands still.



はどうですか。
    • good
    • 0

consistent  首尾一貫した 



なんてのもありますが………
    • good
    • 0

take a firm standとかstand upなど「しっかり立っている」「立場を明快にしている」という表現が良いかと。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!