電子書籍の厳選無料作品が豊富!

取引先の担当者の方とのEmailのやりとりの文中に、相手の方の上司や同僚の方の名前を入れる時には、その方の役職名も入れるのでしょうか?あるいはJohn Bush と名前のみ書けばよいのでしょうか?
日本語のEmailで下記のような内容で取引相手の佐藤さんに送るのと同様なケースで、佐藤さんの上司John Bushさんが、米国人で General ManagerのJohn Bushさんの時には、Bushさんの事をどのように記載したらよいのでしょうか?

...貴社田中部長様より、弊社営業鈴木にお問い合わせいただきました件、本日回答致しました。佐藤様にも写しにて送付致しております。

私にて思いついたのは下記なのですが、取引先の会社に失礼にならないようにするには、どの表現を使ったらよいのでしょうか?
1.your manager Mr. John Bush
2.Mr. John Bush
3.Mr. John Bush, Genaral Manager
4.John Bush

A 回答 (3件)

zak



>私にて思いついたのは下記なのですが、取引先の会社に失礼にならないようにするには、どの表現を使ったらよいのでしょうか?

会社関係、責任者、担当者の人物関係、親密によるのですが
概ね下記を参考にしてください。
あくまで、先方の担当者への返信と言う前提で:


1.your manager Mr. John Bush
(先方の)あなたではなく、貴方の上司である責任者のxxx(先方の上司、責任者がだれか)を促す

2.Mr. John Bush
 先方が彼を十分承知しているとき 

3.Mr. John Bush, Genaral Manager
 2を念押す感じ
 
4.John Bush
 貴方が、彼と対等かそれ以上なら可能でしょうが、
 日本人なら使わないことでしょう。

この回答への補足

早速ありがとうございます。John Bushさんはmailの宛先の方の上司です。この場合、やはり4のJohn Bush というだけでは失礼なのですね。

補足日時:2005/11/26 16:51
    • good
    • 0

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

人にMr.をつける事は日本の社交辞令的なものではありません。 親しみを出すためにもファーストネームを使うときもあります。 つまり、その理由がはっきりしているわけですね。

その担当者との間であなたは彼をなんて呼んでいますか、また、彼はあなたをなんて呼んでいますか。 

何年も知っていて普段会っているときはファーストネームで呼び合うにもかかわらず、メールのときはMr.と呼んでくる人もいます。

また、初めてなのにファーストネームでメールを送ってくる人もいます。

どちらが良い、悪いということではないのですしまた方程式があるわけではありません。 ビジネスをどのように運んでいくのか、会社としての姿勢というものもあります。

また、相手の文化的な背景を重んじるアメリカ人知識人もいます。 日本の会社に勤めてこちらにいる人はいくら私のことをファーストネームで呼べといってもそのときは「じゃ、そうさせてもらいます」と電話で言っても、次の電話やメールでは必ずMr.を使います。 私が日本人であるということ、彼の上司が私との付き合いがある日本人であるということでもあります。

ではどうしたら良いか、と言うと、その人のファーストネームの使い方を見て、その人に合わせることも考えられます。 

また、自分の上司の名前にMr.Tanakaというようにいっている、と言う状況であればMr. Johnsonと言うべきでしょう。

また、その上司と話したりして知っていてファーストネームでの付き合いがあると言うのであれば、ファーストネームでもかまわない、と言うこともいえるでしょう。

しかし、それらがなく、「無難」を必要とする事情があれば、Mr. (Jack) Johnsonと言う表現を私は部下にさせます。

こちらの武道の業界では、日本の文化と言うことで、このMr.は欠かせません。 二人だけの場合であればファーストネームを使うにしても、第三者がいれば二人だけのときとは違いお互いにMr.を使います。 第三者へ自分のその人に対する敬意を表しているわけです。

長い間付き合ってきて、お互いにニックネームで呼ぶ間柄でも会社と会社との間の文書であれば田中太郎様と呼ぶのと似ていますね。

と言うことで、かなりの高い確率でファーストネームを使っても問題ないとわかっているわけではないのであれば、Mr.を使うことをお勧めします。

なお、John Bushと呼ぶから失礼と言うことではなく、Mr.をつけることで普通以上の思いを出せると言うことなのです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳細にご返事いただき、ありがとうございます。ビジネス上での他の会社の方とのEmailでのやりとりですので、下記のコメントが私の状態にマッチしています。
>「無難」を必要とする事情があれば、Mr. (Jack) Johnsonと言う表現を私は部下にさせます。

お礼日時:2005/11/26 21:56

>やはり4のJohn Bush というだけでは失礼なのですね。



会社間の連絡では、やはりいくら親しくても、あるいはそうでなく利害が衝突するときでさえも何か敬意払うのが相互の友好的関係では必要ではないかと思います。

決して相手の言い分を受け入れると言う意味ではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度返答いただき、ありがとうございます。お答えはとても参考になりました。

お礼日時:2005/11/26 21:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!