海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

イーベイ(海外オークション)を利用してフランスの方と取引をしました。送金をしたのですが、荷物が届かず、問い合わせをして、今、相手の方とやりとりをしているのですが、辞書を引いて調べるものの、フランス語がなかなか理解できず、質問させていただきました。
相手から、このようなメッセージが届いています。

bonjour,
je n'ai plus de nouvelles de vous avez vous recu enfin le colis?
si ce n'est pas le
cas merci
de me communiquer votre mail pour les envois de photos

cordialement

フランス語ができる方、訳を教えていただけたら・・・と思います。よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

こんにちは。

あなたが荷物を受け取ったニュースはまだ届いていませんが?もしそうでない場合、写真を送るためにメールで連絡をしてくれませんか?心をこめて。

という感じではないでしょうか、前後の状況、ここで指す写真が一体何か、誰の物か、届かないものが一体何なのか全然わからないので適当に訳を書きました。どうでしょうか。意味は通じましたか。

訳には関係ないですが荷物は何便で送られたのでしょうか??
保険はかけていないのでしょうか?
様々な送り方が外国にはあり、ひどいものだと安いけど2ヶ月くらいかかりますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくの御返事ありがとうございます。
訳もありがとうございました!

器を購入したのですが、私もなぜ、ここで「写真」が出てくるのか(なんの写真なのか)わからなくて
フランス語のご理解ある方に、今一度お願いしたいと思い
質問させていただきました。

保険はかけていません。
10月末に確かに送ったと言われました。
ただ、番地を間違えて書いていたことがわかり、
日本の郵便局にあるのでは?と言われ
こちらで調べたものの、そのような荷物はなく、
イーベイサイトを通して再度メールで送り主の住所、伝票番号を聞きましたが返事が上記のメールでした。
何便で送ったか再度聞いてみます。

お礼日時:2005/12/22 23:49

No.2さんの回答には多少誤訳がありますので、一応、訳を書いておきますが、状況が今ひとつ伝わってこないです。



je n'ai plus de nouvelles de vous.
は、あなたからの連絡がこなくなった、と言っています。あなたからの連絡を待っているようです。

avez vous recu enfin le colis?
荷物は届きましたか。


si ce n'est pas le cas merci de me communiquer votre mail pour les envois de photos
もし届いてなければ写真を送りたいのであなたのメールアドレスを教えてください。

cordialement.
敬具

「写真」というのはなんのことでしょう?
また、メールですでにやり取りをしているのではないのでしょうか。


>今、相手の方とやりとりをしているのですが
この言葉が本当だとすると、
je n'ai plus de nouvelles de vous.
というメッセージは書いてこないと思うのですが。
なにかすれ違いがあるような・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく訳してくださってありがとうございます!
やりとりをしていて、連絡がこなくなったのは
こちらの方なのですが。。。
私の語学力のせいで
上手くコミュニケーションがとれていないせいでしょう。

私もなぜ「写真」を送ってくる必要があるのか
わかりません。

もしかしたら、イーベイサイトのHelpサイトを通して
やりとりをすると、商品が届かない場合送り主に返金を求めることができるので、メールでやりとりをしたいのかも
しれません・・・。(私の思い違いかもしれませんが・・。)

お礼日時:2005/12/23 00:20

Je n'ai plus de nouvelles de vous.


Avez vous recu enfin le colis?
Si ce n'est pas le cas merci de me communiquer votre mail pour les envois de photos.
ということなのかな?
だいたいの意味は#2さんの回答通りだとおもいます。

先方とのやり取りはEメールですか?
mailは英語なので普通はフランス語でもeメールのことを指します。

荷物は発送されたのか?
発送されているならいつ、どのような手段で(船便、航空便、EMS,DHL,UPS,FEDEX???)発送されたのか?荷物が今どこにあるのかインターネットで確認できるのかできないのか?ということは分かってるのですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

荷物は10月下旬に送ったとの連絡がありました。
やり取りはEメールですが、相手からメールの返答がなくなったので、心配になって、イーベイサイトのHelpから(最悪の場合、返金要求ができるようなので)連絡したのです。
どのような手段で発送されたのか、荷物をインターネットで確認できるのか、確認してみたいと思います。

お礼日時:2005/12/23 00:07

仏→英の機械訳です。


多少は参考になるのではないでしょうか。
hello, I do not have any more a news of you received the parcel finally? if it is not the case thanks to communicate to me your mall for the sending of photographs cordially

余計なお世話かもしれませんが、自分が使えない言語の方との取引は好ましくありません。トラブルの元ですし、今頃あなた同様出品者だって困っていることでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
1度フランスの方とやり取りをして
問題なくでたので油断していました。

そうですね。
言語のコミュニケーションがとれないと
トラブルになった時、大変だと身をもって実感しました。。。

お礼日時:2005/12/22 23:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!