アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語の1コマ漫画でオチが分からないものがあります。助太刀をお願いします。

状況:中年夫婦の家。ダイニングで夫が妻にしゃべりかけているところ。夫は、居間にいる妻が、「クロゼットのなかに誰か(人?動物?)が潜んでいる」のを見て卒倒しているのが見えていない。

フランス語のキャプション(夫のセリフ):Fais attention, la vousine a trouve' une fourmi dans son placard.

英語のキャプション(夫のセリフ):Be careful, the lady next door found an ant in her closet.

これは何かのイディオムかことわざがベースの笑いですか?どうして妻がひっくりかえっているのでしょうか?

A 回答 (1件)

こんばんは。



ロワイヤル仏和中辞典第版で fourmi を見たところ、
《隠》麻薬密売人、運び屋
とありましたが、いかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん(笑)どうでしょう。

お礼日時:2005/12/24 08:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!