“うその三八”と聞きますが、これはどういう意味で、そしてなぜ“三八”なのでしょうか?

A 回答 (3件)

家康が江戸に入部した際、三河の八部と呼ばれた連中を伴って江戸の治安をまかせたが、これらは質が悪く、自分の気に入らぬものをどんどん捕まえて、拷問で自白させ、罪に処したため、「うその三八」という言葉ができたそうです。

八切止夫著の「任侠と仁義」に書かれています。福山藩の水野侯について同じような話が下のHPにあります。

参考URL:http://www2.odn.ne.jp/~caj52560/torimono.htm
    • good
    • 3
この回答へのお礼

三河の八部ですか。まったく知りませんでした。HPも興味深いですね。どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/02/21 14:22

それと同じ物かわかりませんが“嘘の538”というのを


聞いたことがあります
嘘の数字を並べるときに(架空の伝票とか領収書とか)
もっともらしい数字を並べようとすると538の並びが良く出現するんだとか
    • good
    • 1
この回答へのお礼

はっはっ。「5」もですか…。538が多い人には要注意ですね?!ありがとうございます。

お礼日時:2002/02/21 14:20

言い伝えですが、「ウソつき」は数字の「3と8」が好きな方が多いらしいので


そのようなたとえになったようですよ。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

そう言えば、自分で適当なことを言う時に「3」という数はよく使っているような気が…。ありがとうございました。

お礼日時:2002/02/21 14:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q大文字の“M”で始まる“Mother”の意味を教えてください (至急)

下に引用した例文中での“Mother”の意味はどうなるのでしょうか?
よろしくお教えください。

===================================
  As we sank further into poverty I would, in my childish ignorance, reproach Mother for not going back to the stage. She would smile and say that that life was false and artificial, and that in such a world one could so easily forget God. Yet whenever she talked of the theatre she would forget herself and again get carried away with enthusiasm. Some days, after reminiscing, she would fall into a long silence as she bent over her needlework, and I would grow moody because we were no longer a part of that glamorous life. And Mother would look up and see me forlorn and would cheerfully console me.

下に引用した例文中での“Mother”の意味はどうなるのでしょうか?
よろしくお教えください。

===================================
  As we sank further into poverty I would, in my childish ignorance, reproach Mother for not going back to the stage. She would smile and say that that life was false and artificial, and that in such a world one could so easily forget God. Yet whenever she talked of the theatre she would forget herself a...続きを読む

Aベストアンサー

文章の内容から見ても,自分の母親を指しているとみるのが自然なように思われますが,いかがでしょうか。

おおざっぱな訳をつけておきますと,
私たちの暮らし向きはますます貧しくなっていき,まだ子供で何も知らなかった私は,どうしてあの舞台に戻らないのと言っては母を責めたものだった。
そんなとき,母は黙って微笑み,それから,人生ってのはウソや作り事がいっぱいあってね,そんな世の中にいる(そんな世の中で生きている)とみんな,神様のことなんか簡単に忘れやすくなっちゃうんだよ,と言った。
しかし,あの劇場について話す時になると,母はいつも我を忘れて夢中になって話すのであった。
ひとしきり想い出にふけったあと,今度は何日も,口もきかずに背中を曲げて針仕事に没頭するのであった。すると,もう自分たちはあの魅惑に満ちた生活の中にはいない(のだということがはっきり見せつけられる)ので,憂鬱な気分になるのであった。
すると母は顔を上げて,私を寂しげな表情で見たり,明るく慰めてくれたりしたものだった。

最初のthe stageは,たぶん後で出てくる劇場の舞台のことでしょう。母親がステージに乗っていた頃は,親子共々わりと豊かな暮らしをしていたのでしょうね。

それにしてもNo.1の機械翻訳はひどいというか笑えますね。もはや日本語になっていない。
論説文などではかなりのレベルに達していても,文学的な文章はまだまだ研究の余地がありそうです。
何度も出てきているwouldは「よく○○したものだった」という意味でしょう。高校の英文法の本にだって載っています。
moodyは「気分的」というより「気分がおちこむ,ふさぎこむ」とか「気がすぐ変わりやすい」などの意味のほうがよく使われるんじゃないかなあ。
日本語で「ムーディーな人」を「何となくいい雰囲気をかもし出している人」の意味で使っているらしい文を見ますが,英語ではあまりそういうほめ言葉としては使わないと思います。

文章の内容から見ても,自分の母親を指しているとみるのが自然なように思われますが,いかがでしょうか。

おおざっぱな訳をつけておきますと,
私たちの暮らし向きはますます貧しくなっていき,まだ子供で何も知らなかった私は,どうしてあの舞台に戻らないのと言っては母を責めたものだった。
そんなとき,母は黙って微笑み,それから,人生ってのはウソや作り事がいっぱいあってね,そんな世の中にいる(そんな世の中で生きている)とみんな,神様のことなんか簡単に忘れやすくなっちゃうんだよ,と言った...続きを読む

Q“~と”、“~だら”、“~なら”

“~と”、“~だら”、“~なら”の前にそれぞれ動詞の基本形と過去形を使って,条件を表すですが、この三つ助詞はどこは違うですか?
 日本語を勉強してる私に教えて下さい。

Aベストアンサー

まず助詞の前に来る動詞の形が
‘と’の前は動詞の基本形(現在終止形)
‘たら’の前は動詞の連用形(テ接続の連用形)
‘なら’の前は動詞の基本形、過去終止形になります。
基本的にはすべて条件、仮定を表します。
しかし、
学校に行くと、友達に会った。
学校に行ったら、友達に会った。
学校に行くなら、友達に会った。→友達に会える
学校に行ったなら、友達に会った。→友達に会ったのに
のように‘なら’の後ろには過去形がきません。(‘のに’が省略される場合を除く)これは‘なら’が 条件より仮定の意味が強いからです。
次に
学校に行くと、ご飯を食べなさい。(非文)
学校に行ったら、ご飯を食べなさい。行った後に食べろ
学校に行くなら、ご飯を食べなさい。行く前に食べろ
学校に行ったなら、ご飯を食べなさい。行った後に食べろ
‘と’の後ろには命令形がきません。たら、過去+ならの場合は前文の行動の後に後文の行動を命令し、基本形+ならの場合は前文の行動の前に後文の行動を命令します。‘と’は仮定よりも条件(時間的前提)の意味が強いからです。
 最後に
お金を入れると、ジュースが出てくる
お金を入れたら、ジュースが出てくる
お金を入れるなら、ジュースが出てくる
お金を入れたなら、ジュースが出てくる
は、すべて同じ意味と考えてもさしつかえありませんが、ニュアンスの違いがそれぞれの助詞の意味の違いによって感じられます。

まず助詞の前に来る動詞の形が
‘と’の前は動詞の基本形(現在終止形)
‘たら’の前は動詞の連用形(テ接続の連用形)
‘なら’の前は動詞の基本形、過去終止形になります。
基本的にはすべて条件、仮定を表します。
しかし、
学校に行くと、友達に会った。
学校に行ったら、友達に会った。
学校に行くなら、友達に会った。→友達に会える
学校に行ったなら、友達に会った。→友達に会ったのに
のように‘なら’の後ろには過去形がきません。(‘のに’が省略される場合を除く)これは‘なら’が 条件より仮定の意...続きを読む

Q“有給”と“有休”

有給休暇の省略は“有給”ですか?“有休”ですか?自信がある方が教えて下さい。

Aベストアンサー

有給(お給料の支払われる)+休暇(休み)ですので、
省略すると『有休』になると思います。

Q“かわいい”と“かわいそう”???

おいしい感じに見えることを日本語で「おいしそう」って言いますよね?
良く見えることを「良さそう」って言いますよね?
だったら「かわいく思われる」ことを何と言うんですか?
「かわいそう」だったら全く意味が変わりますよね?
どうして「かわいそう」だけそんな不規則的なんですか?

Aベストアンサー

す、すいません、補足回答です。たびたびすんません。

「かわいい」は「かわゆい」が転じた新しい語だそうです。
「顔はゆし」(=顔がほてるような気持ちだ)→「かわゆし」→「かわいい」と変化していった、という説があります。

見てるだけで顔が赤くなるくらい恥ずかしい
   ↓
まともに見ていられないほど、相手をいたいたしく思う
   ↓
自分より弱い立場にある者を保護したい、守りたい気持ちになる
   ↓
小さくて頼りない様子をプリティーだなと思う

転じていく意味はこんな感じかしら。
ということで、「可愛い」「可愛そう」「可哀相」「可哀想」「可愛そう」は、
新潮国語辞典・広辞苑・新明解国語辞典にあたってみたところ、
すべて当て字(借字)とされているようです。

Q“肺癌”と“ステージ”の区分に詳しいサイト

肺癌について調べています。
各ステージの定義や、対処・治療方法に詳しいサイトを教えていただけませんか。

Aベストアンサー

国立がんセンターのサイトの
肺がんのページです。

http://ganjoho.ncc.go.jp/public/cancer/data/lung.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報