
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは^^
「友達になりたい」という訳についてですが
『我想跟ni交朋友』もしくは『我想跟ni做朋友』が一番無難かと思います。ちなみに、質問者様が仰る『我想我是イ尓朋友』だと、「私はあなたの友達だと思う」という推量の意味になるので、「想」を使う時は、それが「~したい」なのか「~だと思う」のどちらの意味になるのか、注意が必要です。「想」の後に動詞がくれば、それは「~したい」という意味になりますし、「想」の後に名詞がくれば「~を想う」、SVOの文章がくれば「~だと思う」というような違いが出てきます。
我想去旅遊→私は旅行に行きたい。
我想ni→私はあなたのことを想う。
我想他一定会来的→私は彼がきっと来ると思う。
話が横道に逸れまくってスイマセン^^;
そんな訳で中国語頑張って下さい!
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
日本語を勉強中の中国人です。なかなかいい言葉ですね。>友達になりたいはどのように表現すればよろしいでしょうか?
私はあなたと友達になりたいです。
1.「我想和イ尓成為朋友。」
2.「我想和イ尓交朋友。」
3.「我想和イ尓做朋友。」
「交朋友」と「做朋友」と「成為朋友」は全部「友達になる」という意味ですが、「成為朋友」と「交朋友」とこの二つの言い方は「做朋友」より、やや丁寧な感じがします。
「和イ尓」は「あなたと」という意味になります。
>「我想我是イ尓朋友」でしょうか?
いいえ、違います。これは「友達になりたい」という意味ではなく、「私はあなたの友達だと思います」という意味になってしまいます。
ご参考になれば幸いです。中国語のお勉強、頑張ってくださいね。応援しています。
No.2
- 回答日時:
こういうサイトを参考にしてみては。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/chinese/
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報