
ドイツ語の“Hauptbahnhof”は日本語では「中央駅」と訳されます。
これにつられて、ついつい英語で「セントラルステーション」と
言いたくなってしまいそうですが、これは誤りでしょうか?
確か英語では、
「メインステーション」(←一番よく使われるでしょうか)
「ハブステーション」 (←語源的にはこちらが近いかな)
などと言われていたような気がしますが、
ただ「セントラルステーション」が明らかに「誤訳」と
言い切れるのかどうかはわかりません。
実際、仮に英文のドイツの都市案内などで、
the main station と the がついて出てきた場合は、
その都市に固有のメインとなる駅ということで、
日本語に訳すとすれば、固定された訳語である
「中央駅」とすべきなのでしょうか?
詳しい方、ご教授願います。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
Haupt は英語の head と語源が同じで日本語の「首、主」などと同じような語感があります。
英語でも head office や head quarter のような言い方はありますが、head station とは普通言いません。。main station や central station でいいと思います。No.1さんが言われているのは、station は実は意味が広く状況によっては何の station なのか分からなるからです。ちなみに the central station をそのままドイツ語で言うと die zentrale Station ですが、Station は比較的小さな駅や停留所を指すので不自然な表現でしょう。Hauptbahnhof は外来語を全く含まない単語です。
ありがとうございます。
Haupt は head と同語源なんですね。
>ちなみに the central station をそのままドイツ語で言うと die zentrale Station ですが、Station は比較的小さな駅や停留所を指すので不自然な表現でしょう。
私は一度ドイツを旅行したことがあります。
ドイツ語は英語の親戚のせいか、
ドイツ人は平均して(独特の訛りはあるものの)、
簡単な英語の日常会話ならかなりの割合で出来る人が多いですね。
ただ、英語にそれほど慣れていない人に、
いきなり the central station というと、
仰るとおりそのまま die zentrale Station と頭の中で置き換え、
パッとこない人もいるかもしれませんね。
そんな時、the central railway station と言えば、
「ああ!“Hauptbahnhof”のことね。」と
ピンとくるでしょうね。
No.1
- 回答日時:
詳しいといえるかどうか、とりあえずドイツ語圏で長年生活しています。
独英辞書(Langenscheidt)には、
Hauptbahnhof : main (od.(あるいは、の意) central) station
とあります。どちらも同じ意味で、実際どちらもドイツ語圏でHauptbahnhofの訳語として使われています。
ただ、英語ではcentral railway station や、main train station など、鉄道を意味する補足があった方がベターだと思います。
訳語も「中央駅」以外の日本語は無いように思います。
こんばんは。ありがとうございます。
central railway station
main train station
どちらもOKなんですね。
the main (train) station を日本語にする時は、
主要駅とはせず、やはり「中央駅」とすべきのようですね。
※英文和訳をする際に、
ドイツの都市・鉄道事情(各都市に「中央駅」があること)や、
Hauptbahnhof というドイツ語を知らない人は、
“the main train station” を 「主要鉄道駅」と
直訳(誤訳)してしまうかも知れないですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 中央大学の入試について相談があります。 2019年の法・政治の過去問を解いたのですが 英語50% 国 1 2022/11/19 19:26
- 電車・路線・地下鉄 総武本線(千葉ー銚子間)について ①アナウンスや日本語表記では『総武本線』とわざわざ?正式名称を使っ 9 2022/09/02 12:16
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 瞬時に英語を組み立てたり理解するにはどうしたらいいでしょうか 3 2022/04/23 13:34
- 英語 写真の英文についてですが、英文からはthe findingと矛盾するものは「held view」の同 3 2023/07/21 11:03
- 大学受験 英単語帳について質問です。 たくさんの回答お待ちしております。 現在高3、産近甲龍志望です。 現在タ 5 2023/08/21 11:50
- その他(学校・勉強) ドイツのボーフム市立高等職業専門学校生物標本科が具体的にどこの学校なのか学校名を教えていただけないで 2 2023/08/04 12:44
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
approximatelyの省略記述
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
ムカつくを英語でなんといいますか
-
revert
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
“Give me the truth.”?
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報