
●機械などのマニュアル(取扱い手順書)などでは、「When you press the button A, ...」のようなyouの使い方は、あまりしない習慣と聞いています。私自身は「Press the button A, then ... 」とか、「Pressing the button A causes ...」のようにしています。
●しかし先日某大手社の測定器操作英文マニュアルで、youを多用しているのを見ました。例えば「If you press the XYZ key, the result of ... will be printed.」といった具合です。
●最近の傾向として、「youを積極的に使うべし」となっているのか、あるいは、前記某大手社のマニュアルが特異なのか、youの使い方をアドバイス下さい。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
あくまで私の推測ですが、
「youあり」の場合は、消費者向け(あるいはそれに近い)感じのもので、「youなし」は専門家しか使わない機械のマニュアルなのではないでしょうか。「youあり」の方が柔らかい表現のように思います。
欧米ではマニュアルを書く専門の人がいて、ほとんどのマニュアルはそういった専門の人たちが書いていると思います。多分、you の有無は、単にマニュアルを書いた人の好みなのかもしれません。
早速のアドバイス有難うございます。
●「youの有無」区分は、私もchirubou様と同じ理解です。(厳密な区分けではなく、大まかな使い分けであるのは当然ですが)
●ただ、どう考えても「ボタンAを押すと印刷が始ります。」のような指示文と思われるものが「If you press the button A, the printer starts.」と、その某社マニュアル(専門家向け)では書いています。好みの問題とも言いきれないように思います。
●この点での「you」の扱い方の参考書・指導書などが分れば、大変有難いと思います。
有難うございました。
No.2
- 回答日時:
アメリカ人の書いたマニュアルと、ヨーロッパの人が書いたマニュアルには明らかな違いがあるように感じています。
アメリカ人の書いたマニュアルは能動態が多いですね。なんとなく、だれかがお話ししてくれているようで、すんなりと入ってくるような気がします。ですから you が多いと思います。
一方、ヨーロッパの人が書いたマニュアルはやたらと受動態が多いように感じます。例えば単に you understand this と書けば良いところを、this should be understood となりますね。意味は同じですが、アメリカにいた人間にとっては前者の方がすんなりと耳に入ってきます。
早速のアドバイス有難うございます。
●technical writingの決りとしては、出来るだけ能動態で書けということになっていると思います。したがい、表現すべき内容よってはyouが不可欠でしょう。
●しかし、「ボタンAを押すと、印刷が始ります。」のような手順を示す場合も、youを使うべしというのだろうか、というのが私の疑問です。「If/when you press the button A, ...」とか「You press the button A to cuase ....」と表現するよりも、「Press the button A, then the printer stars.」の方が力強くて明快だと思うのですが。
●この辺りの考え方について、適当な参考書などを知りたいと思っています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
受動態のshowの使い方
-
「Let it be done」という表現...
-
英語の過去形?
-
受動態の問題。英語の得意な人!
-
[can do]と[can be done]の違い?
-
不定詞の受動態と動名詞の受動...
-
命令文
-
considered as
-
英語について質問です。 If the...
-
I'm surprised. のsurprisedは...
-
We object to a lot of cars be...
-
we are suffered って文法的に...
-
knowについて質問です。
-
受動態の形 be vedは1つの動詞...
-
It is argued...というのは、だ...
-
It was reported that as high ...
-
be made available
-
Let's go ahead and do it. Not...
-
英文法の質問です。 しるしのha...
-
who made this room clean を受...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語について質問です。 If the...
-
指名手配のポスターの文字は、...
-
「Let it be done」という表現...
-
considered as
-
I played◯◯ と I was played ◯◯...
-
不定詞の受動態と動名詞の受動...
-
[can do]と[can be done]の違い?
-
be made available
-
分詞構文が進行形になった時の形
-
ネイティブの方ににbe surprise...
-
第4文型の受動態でtoが絶対に...
-
There is no more left.
-
受動態のshowの使い方
-
どういう流れで会議を進めるの...
-
I'm surprised. のsurprisedは...
-
Nobody was to be seen in the ...
-
受け身で質問です
-
①「彼女は私に影響を与えている...
-
時制が苦手です。
-
is got の意味は?
おすすめ情報