重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

知り合いの米国人がゴキブリのことをいつもroach といいます。これは、やはりcockroach のcockがfour letter word だからでしょうか?また、女の人はどっちのほうをより使うものなのでしょうか?

A 回答 (3件)

Gです。

 こんにちは!!

ゴキブリ・シロアリ駆除は私の学生時代のアルバイトでした。 6年やりました。 かなりの「毒」を吸い込んでいるはずです。 <g> 

本題です。 これらの二つの単語はまったく問題なく同じ意味で使われます。 短縮されたもの、と言うよりも人によってどっちの名前を使った社会に住んできたかによって変わるだけですが、一般に市販されているスプレイなどは"cockroach killer"ではなく(ant &) roach killerと言う一般表現をしますので、このroachと言う単語がcockroachと言う単語から来ると言ってもぴんと来ない人はいるでしょう。

実際にアメリカでCoackroach killerという表現をしていないと思いますよ。

しかし、これは別に女性が困るからと言うことではまったくないと思います。 事実日本語でもこのような単語を含んで入るけどまったく関係のない表現と言うのはたくさんありますが誰も機にしないですね。 それと同じです。 ま、偶然そうなった、と言うだけですね。

と言うことで、気にすることはないですが、アメリカ人と話すのであればRoachesという表現を使った方が「わかりやすい」「聞きなれている」と言うことになります。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさん、ありがとうございました。
ちょっと考えすぎでしたね。

お礼日時:2006/11/11 18:21

いいえ、


veterinarianをvet、refrigeratorをfridgeと言うように、
アメリカ人は長い単語を短縮して言うことを好むのです。

プリクラ、テレカなど短縮語を好む点では日本人と同じですね。
    • good
    • 0

roach はアメリカ英語での,cockroach の短縮形とされています.むしろこれが一般的です.男女関係ないと思われます.


元はスペイン語の cucaracha(クカラッチャ)だそうです.
cock が 4-letter word であるからとまでは言えないでしょう.他にも,cockpit, cocktail, などありますし.全部気にするとむしろおかしいでしょう.
また,Roach という姓の人も多数います.
あまり気にしないでよいと思います.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!