「教えて!ピックアップ」リリース!

英語圏でテクノロジー「technology」の省略形って
tec?それともtech?
会社名とかだとどっちもアリのような感じですが・・・どっちが多いでしょう?

A 回答 (3件)

まともな英和辞典なら必ず、見出し語の英単語のスペルの間に・が入っていて、どこで切れるかが示してあります。

そこで切らないと英語は略語として成立しません。

technologyは、

tech・nol・o・gy です。

tec では、technology の省略形にはなりません。それは、tectonics、tectonicの省略形です。辞書で調べて下さい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!辞書の「・」ってそういう意味だったのですね!

お礼日時:2010/09/23 15:13

high techとかlow techは普通の英単語です。

省略形はtechでしょう。
会社名では既存の名称との競合を避けるとか、奇を衒うとかでtecにするかも
しれません。これは別の話です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、tecにしているのは、別の意図のようですね。ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/23 15:14

tech なら普通です。

tec は technology を思い浮かべることは殆どなくて、他の単語を思い浮かべる可能性が高いので、使わない方がよいと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング