電子書籍の厳選無料作品が豊富!

この日本語をドイツ語に訳してほしいです!!
つづりを教えてください(o(●>□<*)o)

『私のホントの気持ちを伝えます(教えます)』

『これからもずっと大好きだよ』 ←恋人に言う言葉じゃなく、同姓の友達に言う場合です。


出来れば発音も教えてほしいです!!
お願いします!!

A 回答 (2件)

今晩は、次の訳はいかがでしょうか。



『私のホントの気持ちを伝えます(教えます)』
Ich sage Dir, was ich wirklich meine.
イッヒ・ザーゲ・ディア・ヴァス・イッヒ・ヴィルクリヒ・マイネ.
Ich verrate Dir, was ich wirklich meine.
イッヒ・フェルラーテ・ディア・ヴァス・イッヒ・ヴィルクリヒ・マイネ.

『これからもずっと大好きだよ』
Ich liebe Dich sehr fuer eine Ewigkeit.
イッヒ・リーベ・ディヒ・ゼーア・フュア・アイネ・エーヴィヒカイト.
Ich mag Dich sehr fuer eine Ewigkeit.
イッヒ・マーク・ディヒ・ゼーア・フュア・アイネ・エーヴィヒカイト.

(以上)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
これ、1つの文に2つの訳がありますが、どう使い分けてあるのですか???

お礼日時:2007/01/22 22:05

お急ぎのところ、回答、遅くなり申し訳ありませんでした。



『私のホントの気持ちを伝えます(教えます)』については、
どちらでも同じ意味ですが、二つめの文章は、こっそり教えるという意図が加わります。
いずれか一つを選んでください。

『これからもずっと大好きだよ』の訳文は、ドイツ語ネイチブに確認した範囲では、
誤りとは言えないが、詩的な要素が入り、正誤は文脈によるという意見や、
誤りだという人もいました。当方の文は、必ずしも誤りではありませんが、念のため、
尋ねたドイツ語ネイチブの方から提案された文を、追加で下記に挙げておきます。
いずれも同じ意味と考えてよいでしょう。いずれか一つを選択下さい。

Ich liebe Dich sehr und das fuer alle Ewigkeit.
イッヒ・リーベ・ディヒ・ゼーア・ウント・ダス・フュア・アレ・エーヴィヒカイト.

Ich mag Dich sehr bis in alle Ewigkeit.
イッヒ・マーク・ディヒ・ゼーア・ビス・イン・アレ・エーヴィヒカイト.

Ich werde Dich fuer immer lieben.
イッヒ・ヴェアデ・ディヒ・フュア・イマー・リーベン.

(以上)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!