『ベートーヴェンの生涯』(ロマン・ロラン著)に
--------------------
Woltuen, wo man kann,
Freiheit uber alles lieben,
Wahrheit nie, auch sogar am
Throne nicht verleugnen
能うかぎり善を行ない
何にも優りて不羈を重んじ
たとえ玉座の側にてもあれ
絶えて真理を裏切らざれ
------------------------
という一節があります。
直訳が気になって辞書を引いてみたのですが、
ドイツ語がいまいちわからず、うまくいきませんでした。
誰か直訳を教えてください。
あと、Woltuenという単語が辞書に載っていませんでしたが、
これは間違えなのでしょうか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
このドイツ語はベートーヴェン自身が1792年に書いたもののようですが、綴りが古く、woltuen は現代語では wohltun「善を行う」です。
文体も詩的で文法も今は使わないものがあるようです。この和訳も文語体でもったいぶっていますが、フランス語の版には仏訳で注があります。
Faire tout le bien qu'on peut,
Aimer la Liberte' par-dessus tout,
Et, quand ce serait pour un tro^ne,
Ne jamais trahir la ve'rite'.
(人に)できる(限りの)善を行う
何よりも自由を愛する
そしてそれが玉座(権力)のためであっても
決して自由を裏切らない
ドイツ語もフランス語も動詞の不定詞が置かれています。
wo : 「~するところでは」あるいは「もし~するなら(古語)」
Wahrheit nie ... nicht verleugnen : 「真実を決して否定しない」。nie nicht ですがいわゆる二重否定にはなっていません。
auch sogar : ここは意味が重なるように思えてよく分かりませんが「その上」のようなことでしょうか。
ありがとうございます。
さらに質問で申し訳ないのですが、
>そしてそれが玉座(権力)のためであっても
>決して自由を裏切らない
の部分の解釈がいまいちわかりません。
「たとえどんな権力の前でも自分の真実を貫く」
と解釈してよろしいのでしょうか?
No.2
- 回答日時:
ve'rite' は「真実」でしたね。
失礼しました。この部分ですが正直どうも解釈しづらいところなのです。ドイツ語で am Throne フランス語で pour un to^ne ですが権力に就いているという意味では auf, sur いずれも「上に」という意味の前置詞を使うのが普通です。ドイツ語の am Trone を「玉座(権力)のそばで」と解釈すれば「権力(者)のそばにいても(そのために)真実を曲げるな」ととれそうですが、フランス語の pour にはそういう場所の用法が見当たりません。
和訳は am をごく普通の意味にとった訳になっていますが仏訳で pour にしている理由が判然とせずそのため am Throne の解釈には分からないところがあるのです。
フランス語訳だと微妙にニュアンスが違うみたいですね。
(フランス語まったくわかりませんが・・・。)
フランス語だと、玉座の側ではなく、玉座のためであってもに
なるんですね。
どちらの訳にしても
ベートーヴェンの自分自身への強い信念が感じとれました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ドイツ語 次の語句を用いてドイツ語文(時制:現在)を作成し、和訳しなさい。 [verstehen, mein 1 2023/03/07 13:02
- 英語 英語の音節(syllable)の分け方(ルール)について 5 2023/08/19 19:24
- TOEFL・TOEIC・英語検定 account は本当に自動詞なんですか? 3 2022/05/16 10:54
- その他(言語学・言語) うちの父側の家族のほとんどはドイツ語が話せています。 → 理由はほとんどが医学関係者だったからか? 1 2023/08/07 01:00
- 大学受験 漢文が絶望的です 漢文のヤマのヤマで勉強していて、句法と重要語句は完璧ではありませんが、一度、問題を 2 2023/05/12 13:10
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- その他(言語学・言語) 特殊的な悩みの質問で申し訳ございません。 「ドイツ語をC2レベルまですらすら会話や文章が理解できない 1 2023/08/03 06:06
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
残酷な天使のテーゼの「テーゼ...
-
ドイツ語で「~法人」は?
-
ドイツ語 入室するとき
-
ドイツ語に翻訳をお願い致しま...
-
ドイツ語で「格闘家」は?
-
Buchstabe 意味
-
bedauernswert と bedauernswer...
-
ドイツ語の文です。
-
「ゆったり」や「ほっこり」を...
-
「私はドイツ語が話せません」...
-
クトゥルフ神話TRPG、博物学に...
-
絆や繋がりをいろんな外国語で...
-
「ドイツレクイエム」の歌詞の...
-
NA出身の外国人、NAってどこの国?
-
A(アー)B(ベェー)C(ツ...
-
「オナニー」はドイツ語で英語...
-
ドイツ語で・・・
-
顕微鏡の部品 レボルバー?リ...
-
License='MIT' ってなんでmitな...
-
ト音記号、英語やドイツ語では?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
残酷な天使のテーゼの「テーゼ...
-
ハーゲンダッツ
-
ドイツ語で、i.A.って何?
-
ドイツ語で御礼のメール
-
「太陽の当たる場所」の伊・独...
-
Tausendonferは正しいドイツ語...
-
野田クルゼのクルゼとは?教えて!
-
ローゼンメイデンは「ROZEN MAI...
-
ドイツ語の訳
-
「アッチョンプリケ」って一体...
-
ドイツ語で感謝の気持ち
-
エルデってなに?
-
ドイツ語の「Vomame(n)」の意味...
-
ドイツ語に翻訳をお願い致しま...
-
『ベートーヴェンの生涯』(ロ...
-
ドイツ語 入室するとき
-
「忘れないで」をドイツ語で
-
ドイツ語で「格闘家」は?
-
loweの意味を…
-
ドルフレーベンベルフの意味を...
おすすめ情報