初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

WASHINGTON — Police were looking for clues Wednesday in a heavily wooded park where the body of missing Capitol Hill intern Chandra Levy was found. "There's a lot of work to be done," Police Chief Charles Ramsey said Wednesday. "The manner and cause of death are still pending." Levy's remains were found scattered over some distance in Rock Creek Park. A man walking his dog spotted the skull. The park is crisscrossed with running trails and was one of Levy's favorite jogging runs. Her remains were found about 4 miles from her apartment. A jogging bra and tennis shoes were found nearby.

ここの英文のmissing Capitol Hill intern Chandra
の訳とover some distance in Rock Creek Parkここの
訳と解説、特にoverの部分ですそれと

Her remains were found about 4 miles from her apartment
のremainsとは遺体なのでしょうか?それとも遺留品なのでしょうか?
どうかよろしくお願いします!m(._.)m

A 回答 (1件)

コネチカット州ウェスレヤン大学のShaggyです。



"missing Capitol Hill intern Chandra Levy"
「行方不明だったキャピタル・ヒルのインターン生、シャンドラ・リービー」
"scattered over some distance in Rock Creek Park"
「ロック・クリーク公園のあちこちに散りばめられた」
"Her remains were found about 4 miles from her apartment."
「遺体の他の部分は自宅のアパートから約4マイルのところで発見されました。」

"missing C.L."「行方不明の(だった)シャンドラ・リービー」を
"Capitol Hill intern"が修飾しています。キャピタル・ヒルは
米国会や最高裁判所などの位置する一帯の呼び名(所謂永田町?)で、
インターンとは、一定期間現地研修を受ける医学、法律関係の学生です。

「あそこ、向こう」を意味する"over there"と似た使い方で、何か
(の上)を超えて向こうに、ということです。その何かが"some distance"
なわけですから、比較的遠くの距離に、となります。
"Somewhere Over the Rainbow" (オズの魔法使い)などはいい例でしょう。

未だ発見されていない、遺体の残りの部分のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!!
アメリカの学生さんなんてすごいですね!
英語にも強そうです
回答のほうですがあほな自分にもすごくわかりやすかったです
特にoverのあたりとか丁寧に教えていただいて
本当にありがとうございました!
これからもよろしくお願いしますm(._.)m

お礼日時:2002/05/24 03:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!