電子書籍の厳選無料作品が豊富!

フリーで中国語の通訳をやってるんですが、
なかなか仕事がなくて困っています。

どうしたらお仕事をもらえるか
どなたか教えて頂けませんでしょうか?

宜しくお願い申し上げます。
マイ

A 回答 (4件)

今晩は。


私の知り合いが韓国語の通訳をしています。
直接聞いた訳ではないのですが、ひとつは市役所などの外国人窓口で短期でもいいので採用予定があれば応募してみる手があります。
それによって行政とのつながりができ、何かの時に声がかかるようになります。中国語であれば、例えば中国の都市と姉妹都市になっている自治体ではお互いの人的交流があるはずですから、当然通訳も必要となります。
そういう自治体を狙って聞いてみるのも手です。
それと確か外務省の通訳検定試験(あいまいですみません)があるはずです。それに受かれば登録されて、外務省管轄の仕事で通訳を回してくれる機会を得ることができます。ただ競争が激しいので試験に受かっても必ず仕事がもらえる保障はありません。名刺などの肩書きには書けます。
警察では外国人犯罪の増加に伴い、通訳のできる人を募集しています。こういう機会を活用するのもいいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実践的なアドバイスありがとうございます。
地道にやればみつかりそうですね。
いいアイデアをもらいました。
相談してよかったです!
ありがとうございます。

お礼日時:2007/03/16 21:26

現在は外国に居住していますが、日本にいるときはスペイン語の通訳をしていました。

但し、行政書士の資格で外国人向けの入管手続きを専門に扱っていましたので、語学と相乗効果で最初からある程度の仕事を得ることが出来ました。
通訳専門では、他の方の回答にあるように、通訳案内業の資格を取らなければなりません。かなり難しいし、資格をとっても即収入に結びつくとは限りません。
他の資格を得て相乗効果を生かさない限り、最初の1年くらいは家計の赤字を覚悟したほうが良いでしょう。
仲のいい外国籍の友人を窓口に、徐々に仕事範囲を広げることです。具体的には、病院への付き添い通訳、免許センターでの免許切換え時に行われる面接の通訳、市営住宅、県営住宅等、入居申請時の手伝いとしての通訳(申請は行政書士資格が必要)、等です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な説明でよくわかりました。
相乗効果を活かしながら進めた方がよさそうですね。
外国人の友人から広げてみます。
ありがとうございます!

お礼日時:2007/03/17 12:25

わたしは現役の通訳ですが、通訳の仕事はなかなか競争相手が多くて儲かりません。

英語ならやはり英検一級か最低でも準一級でないと・・・
中国語の試験はよく知りませんが通訳案内士の試験は中国語もあります。難しさは語学は英検準一級程度ですが他に日本史や日本歴史の試験があって結構難しいです。ですからしんどさは英検一級と同じレベルと言えます。
日本人のかたならむしろ警察関係がいいです。資格は別にいりません。ちゃんと通訳できればいいのです。中国人の犯罪がめちゃくちゃ多いし、通訳は中国人のかたが多いですが、警察サイドから見れば通訳は日本人を歓迎します。外国の方ですと、いつのまにか警察側ではなく被疑者の味方になっていたりしますので困ることがあるからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重な意見、有難うございます。
客観的なご意見ですね。
確かに日本人としての強みも生かす方向がいいと思いました。
有難うございました。

お礼日時:2007/03/17 10:41

日本国内で有料で通訳案内をする場合は、


通訳案内士の試験に合格しないと、
通訳案内士法によって、罰金50万を支払わないと
いけなくなります。
中国語も通訳案内士の試験にありますので、
この試験に合格しないと、
有料で通訳案内をしたら、罰せられます。
通訳案内士の試験に合格したら有利ではなく、
持っていないと、駄目です。
先ずは、通訳案内士の試験に合格することです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
通訳案内とはどういう範囲をさすのでしょうか?

通常の通訳と、観光案内などを含めた通訳案内は違うのでしょうか?

お礼日時:2007/03/17 08:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!