プロが教えるわが家の防犯対策術!

試試看、は「ちょっと試す」か「ちょっと見てみる」のどちらの意味でしょうか?

A 回答 (2件)

No.1 さんの回答にくわしいですが、質問者さんの「どちらか」ということでは、どちらもあるでしょう。


「試試」が「ちょっと試す」ですので、「看」が何を意味するかです。
「見る」ことも含まれますし、「考える」こと、「やってみる」ことも、「看」で表現できます。
ですから、場合によっては「試しに見てみる」「ちょっと見てみる」こともあるだろうし、「試しにやってみる」こともあれば、「ちょっと考えてみる」こともあります。
このあたりは、意味はどれか一つだとか限定しないで、広くとらえて、文脈、背景の中で的確に意味をつかまえる必要がありますね。
    • good
    • 0

「ちょっと試してみる」です。


「試試」は動詞の重ね型なので気軽な動作を表し「ちょっと試す」。
動詞の重ね型 + 看 の「看」は助詞です。
(日本語文法の「助詞」とは違います)
日本語の「試してみる」の「みる」に使い方が似ています。

店で服の試着をしたいときとか、更衣室を指差して「試試看好ロ馬?(試してみてもいいですか?)」と言ったりします。
(~好ロ馬? は「~いいですか?」。)

同じ用法としては
想想看 (ちょっと)考えてみる
穿穿看 (ちょっと)着てみる
があります。

わざわざ助詞の「看」をつけなくても、ただ動詞の重ね型をするだけで「気軽な動作」です。
この「気軽な動作」が日本語でいう「ちょっと~」「~してみる」「ちょっと~してみる」等に相当するので、混乱の原因になっているようなきがします。

嘗嘗 ちょっと味見する(味見してみる)
看看 ちょっと見る(見てみる)

このへんはもう、中国語のニュアンスとして感じてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

関しえ、かんしえ、ふぇいちゃんかんしえ!

お礼日時:2007/04/14 17:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!