![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
クォン・サンウがあるときインタビューで
「漢字は苦手」と話していました
ということは
苦手でも 日常生活に 支障はないということなんだろうなぁと
思ったのですが…
(参考になれば)
No.6
- 回答日時:
#5です。
続けて申し訳ありません。私が回答を書いている間に、#4さんがとても良いことをおっしゃっていた
ので、私も補足致します。
私も#4さんのおっしゃるように、韓国語を日常的に表記する上で
漢字・ハングル混交文が復活する可能性は極めて低いように思います。
ですから、漢字廃止への流れは変わらないと思います。
ただ、それとは別に「漢字熱」もあるようです。
先述のテレビ番組以外にも、韓国人の友人や、先生に伺った話を総合すると、
他言語を学ぶ為など、教養としての意味合いで漢字を学ぶ学生が多いようです。
日本でも、国内で普通に暮らす分には英語など必要ないのに、
小さいうちから親が熱心に習わせたり、
学生が必死になって勉強したりしますよね?
どちらかと言えば、そういう感覚に近いように思います。
韓国人にとって、「ハングル=自分達の文字」であって、
「漢字=外国の文字」のようです。
日本人の場合、漢字は厳密に言えば外国の文字ですが、
自国の文字として扱っていますよね?
漢字に対する感覚が、日本人と韓国人の間では大きく異なるようです。
「分かち書き」や「同音異義語の少なさ」など、漢字がなくても
困らないという事情もあるのでしょうが、これも文化の違いなのでしょう。
韓国語そのものにも、漢字がなくていい事情があるんですね。
ドラマでスクリプトを見てると漢字と発音がつながって、あぁ韓国語だとこういう風に発音するんだと思うときがあります。
そういう時、中国語→韓国語→日本語のつながりを感じます。
そういう面では、漢字で書かれないというのはちょっと残念ですね。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
皆さんもおっしゃっているように、韓国の国としての方針では、漢字廃止の方向に動いているようですね。
しかし、1~2年前に日本のテレビ番組で「韓国の教育ママ」を特集していたのですが、
その番組曰く、子供の習い事で大人気なのが「英語」と「漢字」だそうです。
なぜなら、その子供達の親の世代は漢字が分からない故に、
中国語や日本語の勉強で苦労した人が多く、
子供には中国語や日本語も身につけさせたいということで
漢字から始めさせるのだとか。
(字体に違いがあるとは言え、漢字の素養があるのとないのとでは、
漢字圏の他言語を学ぶ苦労が違うのでしょう)
韓国では、高校で第二外国語の勉強が始まり、そこでヨーロッパ系の言語だけではなく
日本語や中国語も選択できる、という話も聞いたことがあります。
その時の苦労を減らせるように……という思いもあるのかも知れません。
(韓国の大学受験は日本より遥に大変だそうですし)
また、識者の中には「漢字教育を復活させるべき」という人もいるそうです。
私の友人(中学生)も、自主的に漢字の勉強をしているそうですよ。
あまり参考にならなかったかも知れませんが、韓国における漢字事情の一端でした。
No.4
- 回答日時:
#2です。
古式なものとか正式なものには漢字「氏名」を使うということなのでしょうか。:そうです。
以前テレビで、これからは中国とのビジネスが増えていくだろうから漢字に力を入れるというような話を聞いたので、使われる方向なのかと思っていました。逆なんですね。:お聞きになったのは事実でしょうが、全体から見ると、一部に過ぎないでしょう。一昔前には、新聞は併記していましたが、何年か前からはハングルだけです。もちろん、学校で「漢文」の時間はありますが、一般的には使われないということです。
No.3
- 回答日時:
韓国からの、社会人の留学生から聞きました。
「留学試験のために、漢字と四字熟語を猛勉強したが、日本に来てから忘れてしまった。」と。
韓国では、教養としての漢字は普及していないようですね。
それに、漢字と言っても、旧字ですから。
難しいし、今の日本人でも読めないし、書けないんじゃないでしょうか。
また、名前となると、更にややこしくなりますね。
既婚女性などは、子ども中心に「○○ちゃんのお母さん」とか呼びますから、何年もの知り合いでも、奥さんのお名前が分からない人がいます。
男性の場合も、使用している名前と戸籍上の名前と族譜上の名前が違っていたり、良く分かりません。
でも、それで不便無かったら、別に構わないんじゃないでしょうか。
使われている名前が戸籍と違っていたりするんですか。
知りませんでした。
ふとした疑問から色々な情報をいただき、興味深く読ませてもらいました。知らないことがいっぱいですね。
ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
漢字の国で表記する場合だけ漢字で、国内ではハングル? そうです。
ひらがな表記と同じ扱いでハングルなのかな? そうですね。韓国では、分かち書きをするなどで、ハングルだけでもそれほど問題はありません。
そうですね、国の方針により、一般的に漢字はほとんど使わないですね。昔ながらの氏名の漢字表記はあるけれど、願書などの以外はあまり使わないですね。免許証にも漢字の名前は書かれてないです。
願書には漢字を使うというところが面白いですね。
古式なものとか正式なものには漢字を使うということなのでしょうか。
漢字がそんなに使われていないとは知りませんでした。
以前テレビで、これからは中国とのビジネスが増えていくだろうから漢字に力を入れるというような話を聞いたので、使われる方向なのかと思っていました。逆なんですね。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 韓国語 韓国人は漢字を読めますか 5 2022/10/07 18:33
- 日本語 日本語は韓国語から発展したらしいですよね?漢字→ハングル→ひらがなになったらしいですよね?つまりは日 9 2022/04/23 13:29
- 韓国語 韓国は元々漢字だったのをハングルにしたのですか? 2 2023/04/25 14:29
- 日本語 漢字って、不便じゃないですか? 27 2022/12/06 17:44
- 中国語 日本人からしたら中国語と韓国語、 どちらの方が勉強しやすいと思いますか? 中国語は漢字ですが発音が難 1 2023/03/15 10:43
- 韓国語 日本人の名前で平仮名表記「ひろみ」とか「ひなた」とか、いろいろあるんですが、 朝鮮人にハングル文字丸 5 2023/03/03 07:05
- 世界情勢 韓国の言語は日本由来? 7 2022/03/30 17:15
- 歴史学 日本は唯一、世界の上を行っている国ですよね? 3 2023/06/04 10:53
- 事典・辞書 クリスって漢字で表現できますか? 6 2022/12/27 20:30
- 韓国語 ハングル文字 3 2023/02/05 11:50
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
韓国語・なんで名前は漢字なん...
-
韓国語は何故漢字を使わなくな...
-
純韓国人で『ユミ』という名前
-
漢字とハングル文字の関係
-
韓国って漢字あるの?
-
ストーリーテリングについて
-
韓国語のなかの漢字について
-
韓国・北朝鮮の人名などについて
-
この韓国語の和訳教えてください
-
韓国の友達が、日本名を知りた...
-
最高裁判所の別名は何ですか(五...
-
韓国並びに北朝鮮の固有名詞の...
-
氏名の漢字使い
-
ヨンドンサリとは
-
ハングルについて質問です。 ㅅ...
-
<韓国語>パッチムで終わる名前...
-
日本人がハングルのキーボード...
-
韓国語で市役所って…。
-
서인국 の最後のハングルはどう...
-
韓国語で「チャラリ」って?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
純韓国人で『ユミ』という名前
-
韓国の友達が、日本名を知りた...
-
韓国って漢字あるの?
-
韓国人みたいに、韓国語でニッ...
-
韓国語は何故漢字を使わなくな...
-
神代文字はハングルのパクリで...
-
ハングル文字だけですぐ理解で...
-
韓国語で「拝啓・敬具」にあた...
-
韓国人の名前をローマ字にした...
-
【韓国名】김애영(キムエヨン)...
-
辛ラーメン
-
自分の名前の韓国式の読み方を...
-
朝鮮語が “欠陥言語である” と...
-
韓国人は名前だけ漢字を使うの...
-
韓国人の名前の漢字
-
韓国人は漢字を読めますか?
-
韓国の名前も当て字ありですか?
-
最近KPOPにハマった女です。 私...
-
韓国の街頭でハングル文字に酔...
-
韓国語と北朝鮮語っていっしょ。
おすすめ情報