アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で、「オカマ」さんのことを何というのでしょう?

いわゆる、オカマ・バーで働いている方々のような、外見が女性である方々
を何というのでしょう。

英語が堪能な方、回答お願いいたします。

A 回答 (6件)

「オカマ」さんと「ニューハーフ」に無理に大別して:



・「DRAG QUEEN」でOK!
あと「QUEEN」自体で「GAY」の意味です。
「Fairy」妖精のようなチャラチャラした服装してるという意味から。

ex「Get'm out that fairy guy,」刑事コジャックという古い深夜版で「コジャックが使用してました」

・「QUEEN」だけでも、十分「ゲイ」の意味ですから。要注意
ex昔ロックバンドで「クイーン」てありました。(英国出身ですから大英帝国でも通じる意味でしょう)

この「QUEEN」は、女装癖していてもいなくても即「GAY」の意味です。

最後に1番一般的に「ゲイ」をさす日常用語は「QUEER」です!
この言葉は日本の辞書だと「奇妙な」が第一の意味ですが、「QUEER=GAY」(しかも多少侮蔑的感情あるらしい)ので海外では、また英語使用時には「QUEER」には要注意です!

P.S.この質問は「差別」「訴訟大国」アメリカでも深刻で、時間&スペース足らず説明不足です。スイマセン。
ex.「羊たちの沈黙」でさえ脇役犯人の設定が、「女装=犯罪」だとクレームがつきました。

この夏日本のTVニュースでも「海外のゲイパレード」をトップで放送していて多少驚き(よほど重大ニュースが無かった日か?)近い将来「GAY」も日常用語になるのでしょう。
最後に、ゲイに否定語は「STRAIGHT」でOK!
もしそんなシチュエーション遭遇時には「I'm straight」
で十分意味通じます(質問者の性別不明も。1番無難な否定表現です)

では~♪♪♪
    • good
    • 1
この回答へのお礼

やっぱりシンプルにゲイなんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2002/08/05 08:15

サイバー辞書の回答の中には、「侮辱・差別用語」多数ありますので、使用には要注意



(せっかくの回答&回答者様へ。余計なお世話でゴメンナサイ!)
ただ、「あんまり」の語彙が散見されたので。

だって「ファゴット」(管楽器が原義)は日本で言えば「尺八」って感じ。

また、日本語同様列挙していくと日本人でも「?」な「隠語・符牒」っぽいのも無数ですよ!

ex.「DO GREEK」「DO FRENCH」翻訳しないけど。(サイバー辞書で如何?)

ex.「Poor little fagotto」って、歌詞にあった。

以上私の回答に、表現上到らない処があれば謝罪いたします。

こういう質問は、全てひっくるめて「GAY LIVE」の範疇でしょうが、

「いわゆる、オカマ・バーで働いてる方々のような…」の回答趣旨から、大きく外れてしまいました。

ただ、「メール攻撃等」を「微妙な差別表現」で経験してるので
「釈迦に説法(古~い)」承知」で敢えて「使用には、ご注意を」と投稿。

(自己弁護。ペデラストの味方です!)

では~♪♪♪
    • good
    • 0

いっぱい有りすぎて書き切れませんね


完全無敵のサイバー辞書で調べてみたらどうでしょう?

agfay // ass queen // auntie man // brownie-hound // chocolate bandit // daisy duck // effie // fagot // faggot〔Fg.〕 // fag〔fogot ; faggot〕 // fairy // flamer // flaming fruitbar // fruit // fruitcake // funny style // haricot // hershey bar // queen // queervert // she-he // she-man // sister boy〔sissy〕 // sweet // sweetie // twinky // twinkie

参考URL:http://www.alc.co.jp/sa_menu.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

うわー、多いですね。サイバー辞書か。使ってみます。
情報、本当にありがとうございます。

お礼日時:2002/08/05 15:32

俗語で女装をしている同性愛者の男性のことはDrag Queenといいます。


in dragという言い方をすると異性の服を着るという、俗語の言い方があります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ドラッグ・クイーンの仰々しさと、オカマさんのスタイルは少し違うかな…と思って質問しました。女装の表現、勉強になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2002/08/05 08:14

女装をしている人の事は



Drug Queenって言います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/08/05 08:12

Shemale(シーメール)って言うんじゃないですか。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。映画「クライング・ゲーム」の主人公みたいな人もこれに当てはまるのでしょうか?

お礼日時:2002/08/05 08:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!