チョコミントアイス

materialは物質とか素材って意味ですよね。
これは「物質少女」ってタイトルなんでしょうか。
意味がわかる人、教えてください。

A 回答 (8件)

#7です。

すみません。肝心のタイトルの意味を書くのを忘れていました。

私が無理やり日本語にするとすると、...悩むところですが、「実体の女」かな。(うわっダサ~。センスないですね。)「物質少女」ってのも、面白いかもしれません。
    • good
    • 0

"a material girl"という言葉だけ聞くと、「物欲の強い世俗的な女」という、非常にネガティブなイメージですね。



でも私は、この歌のマドンナは、多少自嘲的に「私って物欲強いからね~お金大事だからね~」と笑い、悪女ぶりを楽しみながら、でも「人間は体(肉体、実体)を持った生き物で、そういう実体的な世界に生きているのよ、空虚な霞を食って生きてるんじゃないわよ」というような、肉体賛歌、実体肯定のメッセージを発信しているように感じます。だから何か力強くて、からっと明るい。

まあ人それぞれの解釈があるので、これが「正解」というものでもないでしょうが。

蛇足ですが、映画「レザボアドッグズ」のタランティーノは、"Like a Virgin"の自己流解釈を延々と話し、面白かったです。
    • good
    • 0

詩の場合は,解釈はそれぞれ.いろいろな抽象化された意味があったりします.


ご自分で詩と歌を解釈してみてください.辞書の単語を訳してもしかたがありません.

//www.lyricsfreak.com/m/madonna/material+girl_20086925.html
    • good
    • 0

辞書のmaterialをすべて読んでください。



肉体的な、官能的な、物欲的な、世俗的な 
http://eow.alc.co.jp/material/UTF-8/

girlは必ずしも「女の子、少女」を指しません
ギャルが、若い女性なのと同様です。
http://eow.alc.co.jp/girl/UTF-8/

∴ 肉体的な、官能的な、物欲的な、世俗的な、(性質を帯びた)女
    • good
    • 0

愛情より物の方が大事という女です。



まー、女はみんなそうですが・・・
    • good
    • 0

そのままの直訳で、ほとんど意味はあってます。



「世の中カネさえあれば何でもできんだよ!」は武田鉄矢が絶対言わないことですが、「お金やモノ(ブランド品)を価値判断の基準におく女の子」ということです。

マドンナの歌が流行した時代は、アメリカは別にしても日本はバブルに浮かれていました。そんな時代には、日本にも文字通りのマテリアルガールがあふれていました。
    • good
    • 0

「物欲が強い女の子」だったと思います。

    • good
    • 0

物欲至上主義?かなんかそんな訳付いてたような・・・。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報