韓国語で
・シバ
・ケッセキ
って日本語にするならどんな意味でしょうか?
良い意味ではないと、友達が教えてくれましたが、
第2言語ではうまく伝えにくいみたいで、表現できる言葉がないと
言いました。
・ジュゴ
は「死ね」という意味であっていますか?
(日常的に良く飛び交ってて悲しいです 笑 対抗する言葉なんかも教えてもらえませんか? 冗談で収まるくらいの)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

 韓国語でケッセキ(犬の子)が最大の侮辱用語で、韓国では黒人を最悪の人種としているそうです。

そこに”日本を代表する”女優も出演。
 日本人女優→犬の子でもあり黒人の妹でもある
 CMを作った意図と指示したのは誰なのでしょう。
知らずに喜んでいた自分も、ケッセキでしょう。
平和ボケ日本は本当に哀れですね。
 在日に、”お前ケッセキだろ”って、声を掛けてみて下さい。
反応したら、意味が解っていて、CM観て笑っていたのです、日本人を。
    • good
    • 3

씨발はこのやろーみたいな意味で男性同士親しければ使ったりしてますが、やはり使わない方がいいようです・・。

女性が使うのはけっこう男性からしてひいてしまうと言っている人が周囲には多いです。

개새끼は犬の子供が本来の意味ですが、それくらいのどうしようもないやつみたいな意味で使われる場合が多いと思います。悪口で使うとはいえ、親が子供をしかる時などにも使っているのを何度か見ました。
    • good
    • 6

これは辞書のコピーです、御自分で訳して見てください。


씨발의 뜻

씨발의 원어는 '씹을할' 입니다...여자 성기(보지)를 뜻합니다. - 씨발새끼 혹은 씨팔새끼는 '씹을...분과 공동의장. 저서로는 '조까 씨발놈아', '씨박경', ' 씨발주의와...

오픈 사전 결과 더보기
    • good
    • 0

シバルは씨발と書くそうです。

普通使えるような言葉ではないそうです、喧嘩の時には品の良くない人が使うそうですが日本語で意味を、と言われても適当な言葉が無い程悪い言葉だそうです。知っておくことは大事ですが絶対と言っていいくらい使わないことでしょうかね。昨夜韓国人数人と会食しての話です。
    • good
    • 0

「シバル」は、あまり詳しく説明したくないほどの性的な意味を含む卑俗な表現です。

相手を罵る意味合いが強く、大人が使うと「野蛮で下品で教養がない人」と思われるような言葉です。

若い人はあまり考えずに、日本語で言うところの「チキショー」や、中には「ムカつく!」程度の軽い意味で使っている場合もあるようです。

「ケセッキ」は、「ケ」が「犬」で「セッキ」は本来「生まれて間もない動物の子供」という意味があり、「犬の子供」という意味もあるにはありますが、それを意味する別の表現があるので(「カンアジ」)、「ケセッキ」と言う場合は相手を罵る「この野郎」「この畜生」という感じの意味になります。この場合も、口汚く相手を罵る感じになるので、やはり野蛮で下品で、ちゃんとした大人は使わない言葉です。

韓国語には、とにかく罵り言葉が日本語に比べて多いので、日本語でうまく表現できないものが多いです。
    • good
    • 0

確かに韓国では、頻繁に使っていますよね。



’シバ’じゃなくて、’シ(ー)バル’じゃないですか?
日本語で訳すのは難しいですね…
韓国語を勉強しながら思ったのですが、日本語って意外と悪口の種類が無いように思います。
なので、ぴんと来る日本語は思い浮かばないのですが、英語で言えば、マザー○○ック ぐらいですかね。

ご質問者様は、男性の方ですか?
もし、女性の方でしたら、控えてください。
(とくにシ(ー)バル (セッキ))

本当に親しくて、なおかつ年も同じぐらいの人たちだけに限りますが、
ジャシガ。
セッキヤ。
などと返せたら、韓国語が上級かも知れませんね。^^

ただし、ヒョンなど友達でも、年が離れている場合には使わないでください。
    • good
    • 1

ごめんなさい;;


"シバ"はわかりませんが、
"ケセッキ"はくそやろう!ってニュアンスの言葉で、
"チュゴ"は死ねというか殺す!というか....ってかんじです!
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語、何て意味でしょうか?

일끝났어?とは、どんな意味でしょうか?

また、韓国語の勉強のしかたがいまいちわかりません。

独学で韓国語をマスターされた方がいらっしゃいましたら、どのように勉強されたか、教えて教えてください。

仲の良い韓国人の友達がいて、日本語が上手なので、
日本語で会話していますが、たまにわからない表現があるようなので、私も韓国語を話して、お互いに教えあったりしたいなぁと思います。

Aベストアンサー

일は「イ(ル))と発音し、「仕事」の意味になります。
この場合のルは表記としては小さなルになり、英語のトゥエルヴ(12)の
ルと感覚としては近い発音の仕方になります。
끝は「クッ(ト)」と発音し、「終わる」という意味です。
生の発音を聞いたことはありませんが発音記号としてはkkeutとなるので
これでだいたい発音は合っているはずです。
났어は「ナッソ」と発音し、「持つとか得るとかいう意味」です。
前後の語句などによって意味合いがかわってきます。

つまり、続ければ「仕事終わった?」という感じ。

とりあえず、反切表(パンジョルピョ)を参考にして、ハングル文字が
どのような構成になっていてどのように組み合わせられるのか
それを覚えてしまうといいです。
http://k-plaza.com/korean/kouza/hansetsuhyou.html

これを見るとわかるのですが、最上段が母音です。横軸が子音です。
母音はアヤオヨオヨウユウイと、一見多いように思えますが、
発音上はほぼ似たような音がいくつか重なっているので、母音の
種類と発音記号別の口の開け方を覚えるだけなのでそれほど
難しいこともありません。
単語などを覚えるベースとして、まずは母音と子音
それぞれの文字の形と発音を覚えることから始めるといいでしょう。
これを覚えたら意味がわからなくてもとりあえず目にしたハングル
の発音がわかるようになります。

韓国語は子音を続けて発音する、詰まった感じの音が
日本語に比べて数多く、また、日本語にはあり得ない
「母音の後に子音が来る」ケースがあり、これが印象として
難しく感じる要因の一つです。
慣れない内は反切表によって子音をアルファベットの発音に
置き換えてそれを並べればそれとなく発音は想像できます。

ある程度文字の組み合わせや発音がわかるようになったら
駅などにある、日本語と韓国語が両方載った看板を見てみます。
韓国語は日本語のように先頭から順に呼んでいけますし、漢字の
読み方が文字の順番がかわっても同じなので、併記されている
日本語と照らし合わせて見ていくことで日本語の何と言う言葉が
韓国語だとどのような言葉になるのかがわかります。
日韓ワールドカップ以降はそのように日本語と韓国語が併記された
看板なども増えてきたので、通勤/通学の合間などにそのようなもの
を使えばちょっとした勉強になります。毎日通る場所にあるなら
繰り返し目にすることで覚えやすいでしょうし。

他には、NHKの韓国語講座は短い時間の番組ですが
意外と覚えやすいです。私はテキストを見ながら発音を聞くだけで
反復練習などしなかったのですが、今でもいくつかの言葉や文例は
すぐに思い浮かべることが出来ます。
テレビ番組だと発音もわかるし、例文にあったシーンで撮影されて
いるので、視覚的にも印象づけられるからだと思います。

いろんな言葉を読めるようにすること、発音の仕方を聞くこと
これを数多く行うのがいいかと思います。小難しい文法は後回しでも
まずは自分の興味のわいたことからやっていくといいのではと思います。
外国の方が日本語を覚えるのにもテレビ番組やCDを使うことが多いようですしね。

일は「イ(ル))と発音し、「仕事」の意味になります。
この場合のルは表記としては小さなルになり、英語のトゥエルヴ(12)の
ルと感覚としては近い発音の仕方になります。
끝は「クッ(ト)」と発音し、「終わる」という意味です。
生の発音を聞いたことはありませんが発音記号としてはkkeutとなるので
これでだいたい発音は合っているはずです。
났어は「ナッソ」と発音し、「持つとか得るとかいう意味」です。
前後の語句などによって意味合いがかわってきます。

つまり、続ければ「仕事終わった?」という感じ...続きを読む

Q韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語

韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語と繰り返す方法の
本を書店で見ました。主にリスニングでお勧めの本ありますか?
数の数え方、お金の言い方が載っているものがほしいです。

Aベストアンサー

語学なので、できるだけ韓国語に接するようにすることが王道。
また、今にもできそうな気もしてくるものですが、何度も覚え、何度も忘れる道です。
それとたとえば英語学習はどうであったかなど振り返りながら、自分なりの上達方法を考えてみる。
一通りのことを、総合的に、段階的に理解していくのには、ハングル検定がおススメでしょう。
それと「数の数え方、お金の言い方」はたいていのビギナー向けの本に載っています。ただし、実際にはこれらの言い方はかなり難易度が高いものです。基本事項ですが、これらの聞き取りはなかなかすんなりできるものではありません。
なお、日本語にかなり似た言語であることは確かですが、そもそも日本語はこれから覚えようとする者にとってはかなり難易度の高い言語です。日本語をどうやって覚えたんだろうと首を捻る今日この頃です。

私の第一冊目は確か『ゼロからスタート韓国語』(鶴見ユミ・Jサーチ出版)です。

Qこの韓国語の意味は?

とても気になるのですがある韓国語のサイトで、韓国の方が書いてあったのですが(この写真は私のもっているのとセングギショッネ)と書いてあったのですがこれはどういう意味の韓国語でしょうか?

Aベストアンサー

分かりにくいですね。まず、韓国語の意味が不確かです。
韓国語で書いてある文章をネットで自動通訳した結果ですよね?
セングギショッネはたぶん韓国語でもキーボードの打つとき間違いになって入力されたものだと思います。
推測すればある写真を見て、
この写真に写っているのはわたしの持っているものと同じ形(または似ている形)をしている。
この言葉をした文章だと思います。

Q韓国語音声・韓国語字幕付きドラマ・映画

初めて質問します。
今韓国語を勉強し始めたのですが、リスニングの勉強も兼ねて韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマや映画を探しています! 映画では比較的に見つかるのですが、なかなかドラマは無いですねぇ。。。
何方か韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマ・映画を知っていたら教えてください!

Aベストアンサー

私も勉強しようと思って、何年か前に映画DVDをいくらか購入しました(^^)
「猟奇的な彼女」は何回も見ました。
ご質問を読んでドラマを探してみると、確かにあまり見つかりませんでした!
そこで、韓国版ではどうなんだろう?と思って調べてみたところ、
字幕なしのものが多かったですが、韓国語・英語字幕ありのものもいくらかありました。
もし、リージョン3試聴可能な環境をお持ちならば、そちらでも探されてみてはいかがでしょう?

「字幕あり」だったものをいくらか載せておきます。
雪の女王:http://www.k-plaza.com/shop/item_05_21_05210115
魔女ユヒ:http://www.k-plaza.com/shop/item_05_21_05210108
天国の樹:http://www.k-plaza.com/shop/item_05_21_05210101
今、愛する人と暮らしていますか:http://store.shopping.yahoo.co.jp/scriptv/srt8249.html
銭の戦争:http://store.shopping.yahoo.co.jp/scriptv/srt8322.html

私も勉強しようと思って、何年か前に映画DVDをいくらか購入しました(^^)
「猟奇的な彼女」は何回も見ました。
ご質問を読んでドラマを探してみると、確かにあまり見つかりませんでした!
そこで、韓国版ではどうなんだろう?と思って調べてみたところ、
字幕なしのものが多かったですが、韓国語・英語字幕ありのものもいくらかありました。
もし、リージョン3試聴可能な環境をお持ちならば、そちらでも探されてみてはいかがでしょう?

「字幕あり」だったものをいくらか載せておきます。
雪の女王:...続きを読む

Q【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?韓国語に焼肉でカルビという部位はある

【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?

韓国語に焼肉でカルビという部位はあるのでしょうか?

韓国でカルビって言うと通じるってことですか?

ロースは通じますか?

Aベストアンサー

Wikipediaには、
「カルビ(朝: 갈비)は、朝鮮語で肋骨(あばら)を意味するが、韓国料理においてはその周辺に付いている肉、つまりばら肉のことを言う。」
と記載されています。
ロースは和製英語(英語のroastから転訛)なので、韓国では通じないと思います。

Q(2)次の韓国語の(画像の)、読み方と日本語の意味を教えてください。

(2)次の韓国語の(画像の)、読み方と日本語の意味を教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

재중아 우리앞에 나타나줘서 고마워
ジェジュン、私達の前に現れてくれてありがとう。
(ジェジュナ ウリアペ ナタナジョソ コマウォ)

って感じでしょうかね?

勉強中なので、発音の方は、ちょっと自信無しです。
(もっともカタカナで完全な発音を表記する事自体、無理がありますけど)

Q韓国語で[チャチャ][ヨギソ]とはどういう意味ですか?

韓国語で[チャチャ][ヨギソ]とはどういう意味ですか?
あと了解とは韓国語でなんていうんでしょうか?
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

らじゃ ということばは、数年前の韓国ホームドラマでシン・エラという女優が言ってたことばでしょうか?何かそんなことばがあったような・・・。あれはドラマのあの家族だけの暗号みたいなことばですね。かわいい言い方でしたね。
 親しい友達同士などで「了解~♪」みたいに言うときに使うのは、
「アラッソ。」 が一番多いです。
 本当に親しい人にちょっとかわいく、甘えるような感じをこめて言うと、
「アラッソヨ~ン。」 というのもあります。
 でも「了解で~しゅ。」「わかりまちた。」みたいな意味が入って来るので、かわいい プラス ちょっと幼児っぽい感じも含まれます。

Q天理大学韓国・朝鮮語専攻の第一外国語を教えていただきたいです。 私は韓国語を勉強出来る大学に行きたい

天理大学韓国・朝鮮語専攻の第一外国語を教えていただきたいです。
私は韓国語を勉強出来る大学に行きたいと思っている高校一年生です。
色々調べていると天理大学韓国・朝鮮語専攻を見つけたのですが、ここは英語も必要なのでしょうか?
また、第一外国語は韓国語なのでしょうか?
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

>韓国語を勉強出来る大学に行きたいと思っている高校一年生です。

まず 「韓国語を勉強出来る」という言葉の意味をしっかり考えてみてください。

大学に入ると第二外国語で韓国語を学べる大学はたくさんあります。これも「韓国語を勉強出来る」ことに変わりはありません。もちろん、それだけでは韓国語を自由に話したり聞いたりするレベルにはなりません。あくまで入口です。(ただし、人によってはこの入口から入って、後の語学留学などで韓国語の力を付けた人もいます。)

では 天理大学韓国・朝鮮語専攻はどうでしょうか。天理大に限りませんが 韓国・朝鮮語専攻は韓国語のスペシャリストを育てるところです。入学してから4年間、韓国語が中心です。

私は趣味で韓国語の勉強を続けています。韓国語の難しさにぶつかると、ああ専門的に勉強すればよかったかなあ、と思うときもあります。

でも一方で、4年間韓国語ばっかりというのはたぶん無理だっただろうなあとも思います。

外国語専攻は、他の文学部などと違って 発音の練習など、地味でごまかしのきかない勉強が必要です。また、「しゃべれる/しゃべれない」というふうに結果がとてもはっきりしているからです。

体育大でがんばっても「記録が出ない、伸びない」ときの辛さと似ているかもしれませんね。 ただ韓国語をしゃべりたい、というだけの動機では厳しいかもしれません。

今高校一年生ですね。まだいろいろ考える時間はあります。それでも、やっぱり韓国語を専門的に徹底して勉強したい、韓国語のプロになりたい、そんな気持ちがあるなら、韓国語専攻を目指すのはいいと思います。

最後になりましたが

>第一外国語は韓国語なのでしょうか?
当然 第一外国語は韓国語です。

>ここは英語も必要なのでしょうか?
韓国語専攻でも英語を勉強するのかどうか、という意味でしょうか。大学によっては韓国語専攻でも第二外国語を学ぶところもあるかもしれません。こういう大事なことは、ここで聞くのではなく、大学に直接問い合わせるか、大学の資料をちゃんと取り寄せて確認したほうがいいと思います。

韓国語は面白く、日本人には勉強しやすい外国語です。道はいろいろありますからゆっくり考えてみてください。

こんにちは。

>韓国語を勉強出来る大学に行きたいと思っている高校一年生です。

まず 「韓国語を勉強出来る」という言葉の意味をしっかり考えてみてください。

大学に入ると第二外国語で韓国語を学べる大学はたくさんあります。これも「韓国語を勉強出来る」ことに変わりはありません。もちろん、それだけでは韓国語を自由に話したり聞いたりするレベルにはなりません。あくまで入口です。(ただし、人によってはこの入口から入って、後の語学留学などで韓国語の力を付けた人もいます。)

では 天理大学韓国・...続きを読む

Qこの韓国語の意味

韓国語で聞きたい事があるんですけど。
オヌルハッキョエカヨ
って言う韓国語なんですけど、どんな意味があるのか知りたくてここに書いてみました。解る方がいたらよろしくお願いします。気になってしょうがないです。

Aベストアンサー

こんにちは。

No.1の方が仰るとおり、文字がわかるといいのですが・・・
ただ、このカタカナで書かれている文を読んですぐ浮かんだのは
「今日学校に行きますか?」
という文章です。
 オヌル→今日
 ハッキョ→学校
 エ→に、へ
 カ→行く
 ヨ→か?
という感じです。

でも確実ではないので自信なし。

Q日本語のパソコンで韓国語を入力できるように変更したのですが、日本語に元

日本語のパソコンで韓国語を入力できるように変更したのですが、日本語に元に戻す方法が分からなくなってしまいました・・・・・
どなかた直し方のsightなどの情報をお願いします。

宜しくお願いします

Aベストアンサー

下記サイトはフランス語ですが、この応用でできますよ

フランス語を入力する方法<Windows Vista(R)> 【動画手順付き】
http://dynabook.com/assistpc/faq/pcdata/005805.htm


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報