

No.7ベストアンサー
- 回答日時:
日本語で違う表現に直してみたらいいのでは?
どういうニュアンスかによるのでこれが唯一正しいというわけではありませんが、
「これ酸っぱいっていうか腐ってない?」
→これは酸っぱいというより、腐ってない?
→これは酸っぱいどころか、もう腐っているんじゃない?
「っていうか、勉強しなきゃ」
→おっと、そんなことを言っている場合じゃないわ、勉強しなくちゃ
→それはともかく、勉強しなきゃ
→ところで、勉強しなくちゃいけないのよね
後者の「ていうか」は主に若者のスラング的な使用方法ですので、
前者のratherのような「むしろ」の意味とは違うと思います。
ちょっと前に、「みたいな」がlikeだと聞いたことはありますが。
これも「○○のような」でなくて「っていうかー、・・・・みたいな」のときの「みたいな」です(笑)
というのを知ってるだけで、別に自分が使えるわけじゃないんですけど。
日本語のバリエーションは増やしておいたほうがいいですよ。
スラングを使うなら現地の若者の真似をすればいいのでは?
ただし、外国人がスラングから先に覚えてスラングだらけになると柄が悪くなりがちのようなので、「っていうかー、だからー、みたいなー」「ぶっちゃけ」「ヤバくない?」ばかりにならないようご注意ください(^^;
それもできて、普通にも喋れれば言うことないですけどね。
うーんニュアンスは盲点でした、、 ratherはどういう響きになるんでしょう、、、?
たしかにスラングは思わぬ誤解を与えますよね。思ったほど受けも良くないですし。。。
言い換えをいろいろ考えてみます!有り難うございます

No.8
- 回答日時:
7です。
ふと思い出して、英辞郎で出るのかな?と試してみました。
I mean,
so....anyway など。
http://eow.alc.co.jp/%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%81%84 …
「ていうか」とか「というか」で検索すると結果が増えます(笑)
自分だったら「酸っぱいっていうか」はratherを使うと思います。
「っていうか勉強・・・・」はwell,anyway,anyhowなど?
私は英語で生活していないので、つまらん言い方しか知りません。
ごめんなさい。
辞書だけ見てそれが正しいとは言い切れませんけれど、
「英辞郎on the Web」は、なかなか便利ですのでご参考の1つに。
http://eow.alc.co.jp/rather/UTF-8/
No.5
- 回答日時:
BeatlesのNorwegian Woodの歌いだしは
I once had a girl, or should I say, she once had me.
です。この or should I say というのも『ていうか』かも。
>「っていうか、勉強しなきゃ」
前後の脈絡なしに話題を変えてるとしたら、By the way とか Anywayもありじゃないでしょうか。
ああ なるほど アメリカ人って良くany wayとかby the wayっていいますよね。ていうかと意味は同じではないんでしょうが、同じようなシチュエーションで応用が利きそうですね。有り難うございます!
No.4
- 回答日時:
rather をつかって
This is sour,or rather,rotten,isn't it?
This is sour,or rather,rotten. Don't you think so?
酸っぱいというより、腐ってない?(そう思わない?)
This is rotten rather than sour. 酸っぱいというより腐っている
My answer is correct, or rather,incorrect,isn't it?
(私の答えは正しいというか間違ってない?)
なるほど やっぱり「ていうか」はratherという答えが多いですね。
or rather は便利そうですね!参考になりました有り難うございます!
No.2
- 回答日時:
1:「これ酸っぱいっていうか腐ってない?」
2:「っていうか、勉強しなきゃ」
1と2では「っていうか」の意味が違うと思いますが。
1:This is sour like rotten.
2:Well, I have to study.
1の「っていうか」は「まるで~のように」という意味
2の「っていうか」は単なる間投詞
と解釈しました。
2は私はSoを使うこともあります。
つくづくlikeとかsoって万能なんですね、、日本語を無理矢理訳すよりやっぱり英語的な表現に置き換えられるようになるのも大事ですね。有り難うございます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
-
なぜ批判コメントをするの?その心理と向き合い方をカウンセラーにきいた!
今や生活に必要不可欠となったインターネット。手軽に情報を得られるだけでなく、ネットを介したコミュニケーションも一般的となった。それと同時に顕在化しているのが、他者に対する辛らつな意見だ。ネットニュース...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
寂しさを覚える 上記は正しい日...
-
いずれか、どれか、どちらか
-
YTDとYTMの違いを教えてください。
-
「凡に」の読み方は?
-
Japan's と Japanese はどう区...
-
「気軽」と「気楽」の違いは何...
-
「世の中は無常」、「生きてこ...
-
この研究は多くを職場の同僚か...
-
kind(s) of の使い方
-
Let Me Hit It って日本語に例...
-
だれのファン?
-
「とんでもハップン、歩いて1...
-
リレンタルって?
-
申し上げありませんって正しいの?
-
get toの後にschoolはtheがつか...
-
差すか、射すか。
-
有無、要否、賛否、是非、可否...
-
どちらが正しい?「~して行き...
-
YouTubeに動画を「あげる」の表...
-
レポートに「そもそも」という...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
寂しさを覚える 上記は正しい日...
-
いずれか、どれか、どちらか
-
YTDとYTMの違いを教えてください。
-
だれのファン?
-
TO DO LISTを日本語で言うと?
-
申し上げありませんって正しいの?
-
日本語
-
英語での・(中黒)について
-
「A、B」と「A・B」の使い方に...
-
「とんでもハップン、歩いて1...
-
「気軽」と「気楽」の違いは何...
-
「案を固める」の意味
-
やるだけやった。とやれるだけ...
-
Let Me Hit It って日本語に例...
-
「マージンを乗せる」の意味
-
I miss youは本当に軽い意味?
-
「ことに及ぶこと」ってどんな...
-
「さえ」と「くらい」について...
-
Wanna bet? というフレーズをネ...
-
Japan's と Japanese はどう区...
おすすめ情報