イーグルスのデスペラードという曲の歌詞のなかから質問です。
大まかな意味は理解できるのですが2行目の
You`ve been out riding on fences の意味がいまいち
しっくりきません。特に
have been out
よろしくお願いします。
Desperado, why don't you come to your senses?
You`ve been out riding on fences for so long now
Oh, you're hard one
(But) I know that you`ve got your reasons
These things that are pleasing you
Will hurt you somehow
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
御質問の歌詞の引用が長すぎる為 著作権の関係で削除されるかもしれませんので 二行目だけお答えします。You've been out
これは 「君は(人から遠く)離れたところにいる」ということです。
つまり 人を避けているのですね
で riding ・・・
と分詞構文でどういう場所にいるかを言っているのです。
直訳すると
「今 君は長い間皆を避けてフェンスの上に座っている」
状況がお分かりになる訳になっているでしょうか。
だと 良いのですが。
で このフェンスも比喩表現と思われます。
読み取り方ですが 私は ride fence で「垣根を飛び越える」ということなので 垣根の向こう側にいる と言う風に捉えていつも聞いています。
要は 「遠いところにいて人との接触を避けている」と言うことだと思います。垣根は本当はないのかもしれません。しかし 彼との間に 「垣根」があるのです。
ご参考までに。
No.3
- 回答日時:
私もこの歌詞は昔から気になっていました。
Stonesの「Sittin' on a fence」を思い出したのでちょっと書かせていただきます。「 on a fence 」 は、(保身のために)日和見的な態度を取る(皮肉・軽蔑的な表現)と辞書にあります。動詞としても 「 fence 」は、「正直な答えを出さずに曖昧なままにする」ともあります。
つまりフェンスの上にいて、どっち側にも行かないという曖昧な状況ではないかと想像できます。
have been out は「ずっと外にいた」と直訳できますが、物理的な「外」でなく、精神的な「外」のような気がします。
No.1
- 回答日時:
Desperado, why don't you come to your senses?
You been out ridin' fences for so long now
Oh, you're a hard one
I know that you got your reasons
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow
デスペラード 目を覚まして
ずいぶん長い間、塀の上に上ったままだね
あぁ頑固だな、君は
君なりの理由があるのは 分かってるけど
いつかはその楽しみが 仇になる日も
来るかもしれない
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 文の内容を教えてください。 1 2023/08/25 19:02
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語って必要?
-
これってもとはなんて書いてあ...
-
「ステッカー」と「シール」の...
-
副詞節のwhen節は現在完了形が...
-
監視してくださいと、英文で言...
-
おい、今お前面白いこと言った...
-
【英語】アメリカのスタンドア...
-
訳を教えて下さい
-
英語について
-
Is he asking our aunt? の意味は?
-
背中かゆい背中掻いてって英語...
-
outに関して
-
オンライン英語やめどき
-
【英語】さっきからずっと同じ...
-
英語を話せるようになる効率的...
-
最初は難しいと感じていたけど...
-
マットレスが安くて薄い。寝る...
-
英語の覚えかたを教えてください
-
イギリス国内の引っ越しは
-
Netflixで日本ドラマの英訳見れ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
come late toとlate forの違い...
-
英語の訳おねがいします!
-
Take me out to the ball game...
-
洋楽の歌詞の和訳
-
英語歌詞(一部分)の意味を教え...
-
abc songの歌詞の事なのですが...
-
Hello song のおはよう・さよな...
-
wear it out の意味
-
Betraying The Martyrs これっ...
-
英語の歌詞を日本語にわかりや...
-
ボブザビルダーのテーマソング...
-
英語の和訳
-
ロミオとジュリエット(’68)・...
-
スキヤキ(上を向いて歩こう)...
-
子供がどこかで聞いてきたらし...
-
You wanna come meet me? この...
-
singとsingsの違いは何ですか?
-
自暴自棄になったことありますか?
-
自暴自棄になりやすい人とは、...
-
走ってる時に前髪が上にファー...
おすすめ情報