dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

police(警察)はギリシアのポリス(都市国家)に由来するそうですが、
ギリシアのポリスが英語のpolice(警察)を意味するようになるまでの
過程がよくわかりません。
一体どういう過程を経てそのような意味をもつようになったのですか?
わかる方、あるいはこうではないかと思う方がいたら教えてください。

A 回答 (2件)

こんばんは。



おっしゃるようにギリシャ語の polis は英語で言う city(都市、都市国家) の意味でした。それが、ラテン語では politia となり「市民政治」の意味を持ちました。その後、フランス語では15世紀頃 police という言葉が使われていました。イギリスへは16世紀に「フランスや他の外国の国家」の意味で入ったようです。イギリスでも19世紀の半ばまで「市民政治」の意味でも使われていました。「公共秩序管理への志願」の意味は18世紀にフランスから入りました。イギリスで最初に police とついた武力集団は、ロンドンの港の商品を護るために1798年に設立された海上警察だったようです。ギリシャ語の polis の語源は、更にサンスクリット語の「高地の城」や、リトアニア語の「要塞」だったようです。お役に立てば幸いです。

参照ページ
http://www.etymonline.com/index.php?search=polic …
http://www.etymonline.com/index.php?term=policy
    • good
    • 2
この回答へのお礼

大変詳しい回答ありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2008/11/13 04:01

フランス語を経て英語に入ったようです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/11/13 04:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!