dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

私は先日、タイの女性歌手パーミーのCDを買いました。
タイ語歌詞、タイ語の英字表記の歌詞、日本語訳
全部歌詞ブックに載ってましたが、
どうしても「カミキクーン カミキクーン」としか
聴こえない部分があります。
日本語訳を見ても、どの部分が「カミキクーン」にあたるのか
さえわからないです。
まさか俳優の神木くんをコールしてるわけ無いので、
どういう意味でしょう?
大きい本屋さんや図書館に行っても、
タイ語&日本語の辞典はありませんでした。
分かる方、教えてください!

A 回答 (1件)

Fun dee kae mai kee kuen



デビュー版にあるこの曲のこと? 「Palmy」の10曲目
http://asianfanatics.net/forum/lofiversion/index …

日本語訳があるならそれ紹介するとどの曲かわかりやすい。

この回答への補足

http://www.hmv.co.jp/product/detail/1891431
↑のページにある17番目の「つかのまの夢」という曲です。
英語タイトルは「A MOMENT DREAM」です。

Fun dee kae mai kee kuen はまさにその部分です。
サビだけ書くと

良い夢 幾夜も続かない
色あせ、失われていく
良い夢 何度も続かない
それからは悪夢ばかり

のうちのどれか?だと思われます。
タイの文字は全く読めません。
すみません!

補足日時:2008/12/02 18:59
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
先日、もっと都会の本屋さんに行ったら、
タイ語&日本語の本を入手しました。
どうにか自分で探してみます。

お礼日時:2008/12/14 20:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!