プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。
イタリア語を勉強中なのですが、ちょっと気になることがあるので質問させてください。

某伊和辞典の"tennis"の用例に、
giocare al tennis  テニスをする
というのが載っていたのですが、
昨日NHKイタリア語講座を見ていたら、
"giocare a tennis"と言っていたので、
"a" と "al" の違いが気になってしまいました。

"al" は 前置詞 a + 定冠詞 il の短縮形だと思うのですが、
"giocare al tennis"という言い方は一般的なのでしょうか?
一般的だとしたら、"giocare a tennis"との違いはあるのでしょうか?

どなたかお詳しい方、ご回答いただければ助かります。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

結論を申しますと、どちらも正解です。



おっしゃるとおり、定冠詞の有無なわけですが、

alの場合は、"game of the" tennis(テニスの試合を)
というニュアンスで
aの場合は、単にテニスを

って感じじゃないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れてしまいすみません。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/02/16 22:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!