アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 
I think I can.
という文章に続けて、
「楽観的すぎるかな?」
もしくは「楽観的すぎるかもしれないけどね」「楽観的でもいいじゃない」
というような、
optimistic(楽観的)という単語を含む英文を作りたいのですが、
英語的にスッキリとした文章はどのようなものでしょうか?

I wanna be optimistic.
でも良いのでしょうか?

訳は多少変わっても構わないのですが、
optimisticを入れた、できれば短めの英文を教えてください!
    

A 回答 (6件)

「Too optimistic?」だけでもいいですよね。

「いいじゃないか」を付け加えたいなら「So what?」とか「Who cares?」とか。「huh」は確かに、場を選びますね。メーリングリストで使って、(ネイティヴに)注意されたことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

……な、なるほどです!
Too optimistic?だと、日本人的な感覚にはぴったり来ますね。

実は友人への手紙の一文に悩んでの相談だったのですが、
購入予定のiPodの刻印サービスに、ucokさんの回答を使用させていただきたいです
I think I can.
(Too optimistic?^^)
最後に記号をつけることで、お気楽さも倍増です。

本当にありがとうございました!


(huhは日本語でも「ハッ(゜ロ゜ )」な感じですかね。気をつけます。)

お礼日時:2009/06/24 22:08

確信がないのに文法からはずれた口語を使うべきでありません。

混乱を増すだけです。文法に適った文を使えば安全です。
Am I too optimisitc?
のように書けば、そんなに堅苦しくもないし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうしても日本語の感覚が抜けずに、理解のために重要な一語を抜いてしまいがちです……
気をつけなきゃですね。

お礼が遅くなり申し訳ありません。
ありがとうございました!

お礼日時:2010/02/07 19:13

No.1の補足です。



>myを抜いたfrom optimistic viewでも成り立つでしょうか。
文法的には from an (the) の冠詞が必要でしょう。意味的
にはこれでは一般論になってしまい,自分が楽観的だという
点がわからなくなってしまうと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど……
自分自身の中で言葉ができてしまうと、つい客観視を忘れてしまいます。

お礼遅くなりましたが、ありがとうございました!

お礼日時:2010/02/07 19:09

ddeanaです。


補足拝見しました。
>huh、は少し嫌味な感じのものとして捉えていたのですが、

huhはタイミングや言い方によって、嫌味にもそうでない意味合いにもなります。
特に会話の中で、もし相手に対してちょっとにらむ感じで語尾を伸ばし気味に"huh?"と言えば嫌味な感じになることがありますが、ほんの少し語尾をあげる感じで短く使えば「えっ?」という感じになります。ご質問のように自分自身に対し使えば、「あれ?」とか「ふむ?」みたいな意味合いになります。面白いものです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

文章ではなかなか語感までは伝えられませんが、
自分自身に対して使うという状況なら、自然と「あれ?」なニュアンスになるのですね。とても勉強になります!^^

私は悩むとよく「Well...」と言ってしますのですが、変な意味があったらどうしよう、とふと不安になってしまいました。私事ですが。笑。

再度のご回答いただき、ありがとうございました!

お礼日時:2009/06/24 22:24

まんまですが(笑)


I think I can...huh, Am I too optimistic?

この回答への補足

huh、は少し嫌味な感じのものとして捉えていたのですが、そうでもないのでしょうか?

補足日時:2009/06/24 21:22
    • good
    • 0
この回答へのお礼

huh、のような語感があるだけで、良い味になりますね!
私は楽観的?=「Am I too optimistic?」で思案していたのですが、正しい英文なのか分からなかったので悩んでいたので、助かりました^^

お礼日時:2009/06/24 21:19

I think I can...from my optimistic view.



で,どうでしょかね。単純すぎますか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

fromや、optimistic viewというのがステキだなと思いました^^
myを抜いたfrom optimistic viewでも成り立つでしょうか。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/06/24 21:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!