
英語での敬称の使い分けについて教えてください。
海外のホテルや飛行機を予約するときに、敬称を選ぶ必要があります。私は医師で普段はDrとなるわけですが、仕事を忘れてプライベートで旅行にいくときなどはDrという敬称を使用したくないときもあります。
日本では「○○先生」という言い方はあくまで仕事上で使うだけで、ホテルなどで肩書きを書く必要がないので悩むことはないですが、海外ではどうなんでしょうか?
Drという名称を書いたほうが得だとか、書かないほうが逆に失礼だとかあれば教えてください。
また、Drという名称は医師でなくとも博士号を持っていれば普通に使用するのでしょうか?そちらもご存知であれば教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>Drという名称を書いたほうが得だとか、書かないほうが逆に失礼だとかあれば教えてください
私にはアメリカ人の医師の友人、知人が数人いますが、「得だ」という話は聞いたことはありません。しかし、少なくとも尊敬の目で見られることは間違いないでしょう。「書かないと失礼」ということは絶対ありません。
ただ、向こうは何のdoctorか分らないので、"Are you a physician?"と聞いてくる可能性があります。そういう場合、御専門を英語で云えるようにしておく必要はあるでしょう。緊急の場合に何か頼まれるかも知れません。そういうことが嫌なら"Mr."にしておく方が無難です。
>Drという名称は医師でなくとも博士号を持っていれば普通に使用するのでしょうか?
医師でない博士も"Dr."です。しかし、彼らは書物などの肩書きには"John Smith, Ph.D."(Doctor of Philosophy)と書いています。編集者によっては、表紙などでは同じ人を"Dr. John Smith"と表記することもありますが。
physicianの多くはM.D.(Doctor of Medicine、内科)で、これも"John Smith, M.D."と書きます。D.O.(Doctor of Osteopathy、整骨療法)の肩書きを持った医師もいます。
"Ph.D."、"M.D."、"D.O."などは「肩書き」であってprefix(敬称)ではありません。
詳しいお返事ありがとうございました。
医者であることをわざわざ確認されるのも、面倒な気がしますね・・・・
Drと買いて得なことはなくても、外国の医者はこのようなときに、Drを選ぶものなのか、時と場合によってMrとDrを使い分けているのか、もしお時間があれば教えていただけませんか?
よろしくお願いします。
No.3
- 回答日時:
No.2です。
御希望なので知り合いの医師に聞いてみました。
「私を含め、アメリカの医師のほとんどは私的旅行におけるホテルやレストランの予約・チェックインに"Dr."とは書かない。"Dr."と書いてサーヴィスがよくなることはなく、逆に多額のチップを期待されるのがオチだからだ。もちろん、学会や医師の集まりには、出席する正当な資格があることを示すために"Dr."と書くべきである」
以上です。
No.1
- 回答日時:
Dr. Mr. Ms.の三択から選ぶヤツでしょうか?
医学博士の称号をお持ちならば、迷うことなくDr.を選ばれては如何でしょうか?
医学博士以外の、工学博士、理学博士、農学博士、その他の博士号・PhDをお持ちの方も、当然Dr.を選択することになりますし、英語での呼びかけはMr.ではなくDr.です。学会の集まりなどがあれば、Dr.のオンパレードとなりますよね?
修士号まではMr.やMs.であり、博士号をお持ちになって初めてDr.となります。Mr. XXXとDr. XXXではぜんぜん違いませんか?
大学教授の肩書きも同時にお持ちであれば、Dr.は省略してProfessorの肩書きでお呼びするのが普通です。
Mr.を選択されて損をするようなことも無いとは思いますが、Dr.の称号をお持ちの方がわざわざMr.と申告される必要も無いような気が致します。
ありがとうございます。
三択から選ぶときいつも悩んでいました。
一応医学博士も持っているので、Drで問題ないと思っていましたが、日本人的感覚では気恥ずかしくて、書かなくてもいいかな・・・という気持ちもあります。
たしかに、わざわざMrやMsを選ぶ必要はないですね。
迅速なお返事、ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
69の意味
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
approximatelyの省略記述
-
covered with とcovered inの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
disagree with / onの違いについて
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Educational Qualification
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「為参考」とは?
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
69の意味
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
数学に関して
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報