重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語初学者です。
たとえば、「あなたは100mを走ることができますか?」という和文を英訳すれば、
Can you run one hundred meters? となるようです。
また、「彼は2マイル走った」という和文を英訳すれば、
He ran two miles. となるようです。

runは自動詞であり、どうして"one hundred meters"や"two miles"の前に前置詞が付かないのか、それを理解することができないのです。辞書や参考書、Web等をいろいろ調べてみたのですが、どうにもこの点を理解することができません。

大変お手数をおかけしますが、英語初学者の私に、何故これらの語句の前に前置詞が付かないのかをご教示頂けないでしょうか?どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

ちょっと調べると, 「時間とか距離を表す名詞が形容詞を伴って副詞化する」ことがあるようです. イメージとしてもこいつらは


How far ~?
How long ~?
で質問するので, まあ「副詞」と解すべきところかなぁ.

参考URL:http://archive.mag2.com/0000099094/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お教え頂いたURLを拝見させて頂き、その情報を元に再度検索したところ、「副詞的目的格」というものがどういうものであるかがおおよそ理解できました。(http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

"動詞の後ろにある名詞(句)に、前置詞がついていなくても副詞(句)として使われるものがあり、これが副詞的目的格というもの"なのですか。これが本質問にも適用されるということなのですね。うむむ、なるほど。ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/04 23:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!