マンガでよめる痔のこと・薬のこと

読み方を教えてください。
「随ヒテ」「謀ラシム」「薪中」「臥ニ」

日本語訳をおしえてください
「国政ヲ挙ゲテ」

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

「随ヒテ」=したがいて


「謀ラシム」=はからしむ
「薪中」=しんちゅう(たきぎの中)
「臥ニ」=ふしど(寝床)に

「国政ヲ挙ゲテ」=国の政治を行なうに当たり、全力をつくして(たとえば行政改革などの政治目標を全力で行なう場合に用いる)

いかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!助かりました!

お礼日時:2003/05/14 22:09

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「長たらしむ」の訳し方を教えてください。

「長たらしむ」の訳し方を教えてください。

「たら」と「しむ」は、完了の助動詞と使役尊敬の助動詞だということはわかったのですが、
そうすると、上の「長」は?
「たら」は連用形に接続すると覚えけど、これは未然形。下にある「しむ」は未然形に接続するからなんだろうけど、長は名詞?
どうやって考えればいいですか?
それから、「しむ」は尊敬で訳せばいいですか?
使役と尊敬の区別方法がわかりません。
教えてください

Aベストアンサー

方向違いならごめんなさい。
これは、
「虎の威を借る狐」<戦国策>ですね。

「長たらしむ」は「ちょうたらしむ」と読み、
「長」は名詞、首領・かしらなどの意。
「たら」は、断定の助動詞「たり」の未然形、資格を表す。
「しむ」は、使役の助動詞「しむ」の終止形。

「天帝使我長百獸。」は使役の構文です。


(天帝は、私を百獣の)長(首領)にした。


人気Q&Aランキング