ここから質問投稿すると、最大10000ポイント当たる!!!! >>

such a beautiful woman
のように、suchは形容詞でありながら
冠詞の前にくるという語順のとり方をするのは
なぜですか?
これが正しい、というレベルでなくとも、
こういう考え方が一番納得がいくというレベルで
かまいませんので教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

suchには前限定辞という使い方があります。


allも前限定辞です。英英辞典が利用できるのなら
この二つを調べてみてください。形容詞の場合、
adj.~と書かれるところと同じところに、
predet.(predeterminerの略です)~と書かれています。
allなら例えばall my friendときたら、
私の友達の「全て」と訳しますよね。で
such a beautiful womanなら美しい女性の「ような(人)」
と訳せますよね。beautifulが日本語になっても
女性の前にかかっているのに対して、前限定辞は
日本語の場合名詞の後に続いてかけます。
この違いが英語の場合冠詞の前に来ると言う
ものだと思います。

 今までそんなこと考えたこともなかったので
ついさっき調べたことですので、適当な部分も
あるかもしれませんが、どうでしょう?
    • good
    • 0

感覚ですが・・・



Such自体には意味はなく(具体的な意味というイミ)ほかの語を強調または補足する言葉として使われてるからじゃないですか?

Suchという言葉の存在意義上、強調(補足)するという目的を果たしたい訳だから、他の形容詞と同等に扱うのではなく(他の形容詞と目的が違うから)、冠詞さえも押しのけて前に行くいう文法になったのでは?
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング