
国立大学の医学部に通う学生です。今大学で解剖学を学んでおり、来る試験に向けてラテン語を覚えているのですが質問があります。
基本的には日本語名のそれぞれの単語をそのままラテン語訳すればいける(例:上腕動脈だったら、上腕はbrachialis、動脈はarteriaだから、arteria brachialisのように)のですが、肘正中皮静脈の場合前記のようにラテン語訳すると、肘はcubiti、正中はmediana、皮はcutanea、静脈はvenosaより、venosa cutanea mediana cubitiとなるはずなのですが、実際に教科書に書いてあるのはvenosa mediana cubitiで、cutaneaの部分がなくなっているのです。
なぜこのようになっているのでしょうか。また何か法則はあるのでしょうか。このような例は他にもたくさんあるのでどうすればいいのかわかりません。
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
解剖学ラテン語に詳しいわけではありませんが。
まず、どんな言語でも省略表現というものがあることはわかりますよね。もうすぐセンター入試が始まりますが、「センター入試」の代わりに単に「センター」と言うこともあります。「もうすぐセンター始まるよね」とか。
ラテン語でも省略してわかる場合にはよく一部の語を省略してしまいます。
盲腸のことは本来はintestinum caecumなんですが、このintestinum(腸)の部分を省略してcaecumだけで済ますことが多いことはご存じでしょう。ラテン語でcaecumは(盲の)(英語だとblind)の意味で、これだけ考えるとおかしいのですが、他にcaecumがつく解剖用語がないので誤解の恐れがないわけです。
右心房はAtrium dextrumですが、この場合、名詞のAtriumを省略してdextrum(右の)にすることはできません。なぜなら、他にcrus dextrumのようにdextrumで終わる解剖用語はたくさんあるからです。
venosa mediana cubitiの場合、文字通りには確かに「肘正中静脈」ですが、これだけで誰が見ても「肘正中皮静脈」のことだな推測できるので、このような省略が行われるのでしょう。
省略して意味不明になる場合は省略できません。それが省略の法則です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
考えて実現したアイデアですが
-
平凡な人
-
最近物凄く気になる事柄があっ...
-
食中毒とか食べ物の危険を勉強...
-
5教科(国語、数学、英語、社会...
-
社会的地位の比較
-
芝浦工業大学3年、4年次の土木...
-
雨が降っていない場所から、雨...
-
iPhone 7 、iOS 15.8.5 でメル...
-
レポート文字数
-
高二です。論国の授業のことに...
-
百姓という言葉は放送禁止用語...
-
設備初心者です。 2台あるポン...
-
保守勢力って単純に戦前の日本...
-
なぜちいかわみたいに子供向け...
-
世の中、冥界から何かが下りて...
-
私は、〜賞ほど愚劣なモノはな...
-
日本語のわからない日本人がな...
-
2つのリンゴを3人で平等に分け...
-
最近若い子が、「そもそも母数...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ラテン語と「光り輝く」を表わ...
-
ギリシア、ラテン語の r が l ...
-
「今を生きる」「今を楽しむ」...
-
XAU(金) XAG(銀) 何の略?
-
ラテン語で・・・・・
-
第二外国語で迷っているもので...
-
ラテン語の『聖なる』を表記す...
-
ラテン語:a continentia ad me...
-
ラテン語で・・・
-
どのように読むのでしょうか。。
-
解剖学のラテン語
-
日本語をラテン語に翻訳
-
医療通訳になりたい!
-
現在、情報関係の専門学校1年生...
-
いろいろな外国語で「藤」「田...
-
日本では古典を習いますが 外国...
-
月の光 を ラテン語で
-
franciaというラテン語が羅語辞...
-
『医学典範』翻訳の時期
-
外来語の影響が無かったとしたら
おすすめ情報