何歳が一番楽しかった?

宝石販売会社(と思われる)「マキ」の店舗名と思われる「じゅわいよくちゅーるマキ」の「じゅわいよくちゅーる」は日本語ではない、どこぞの意味のある言葉らしいのですが、何語で、どんな意味なのでしょうか?

A 回答 (4件)

「じゅわいよ」は、フランス語の joyau [#wajo] (= gem; jewel) だと思います。


(** 発音記号の最初の部分は表示できないので、"#" にしてますが、よくごぞんじの "じゅ" の音です。)

それと、日本語にもなっている「オートクチュール」の関係ですが、
#2 で挙げられている「auto couture」ではなくて、「haute couture」です。

「haut(e)」は、高級という意味の形容詞で、
「couture( 婦人服デザイナー[店] )のような女性名詞の前に来る時は、
語尾に "e" が付けられます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

単語の綴りまで教えていただいてありがとうございます。
あとは辞書を引いて調べてみます。でも、皆さんのおかげで、大体のことはわかりましたので感謝感激です。

お礼日時:2003/07/04 09:10

じゅわいよ、は、フランス語で宝石の意味です。


(英語で言うところの「ジュエリー」ですね)
くちゅーる、は、これもフランス語ですが、「縫い合わせる」「仕立て」「縫製」といった意味の言葉です。
(ファッション用語に「オートクチュール」なんて言葉がありますよね。これは「高級な」「仕立て」というところから来ています)
で、ここからは想像なのですが、
「くちゅーる」という言葉に「オートクチュール」からの連想で「高級なオーダーメイドの」という意味を持たせて、
「銀座ジュエリーマキ」の高級店舗として「じゅわいおくちゅーるマキ」という店舗名で展開したのではないでしょうか。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

フランス語だったんですか。
それにしても、なんでひらがななんですかね。

お礼日時:2003/07/04 09:08

詳しくはないのですが、フランス語で



「Joyeux Couture」だとおもいます。

「Joyeux」=jewelで「宝石」、

「Couture」は「Auto Coutute」(いわゆるオートクチュール。autoもcoutureも「縫製」の意味で、既製服に対する仕立て服のこと、転じてパリの高級婦人服店の組合メンバーの店を指す、とのこと。日本では一般に高級婦人服のことをオートクチュールといっているようです)

当然造語ですが、両方合わせて「オーダーメイドの高級宝石を取り扱う会社」といいたいものと思われます。

ご参考になれば幸いです。

参考URL:http://www.tsushin.tv/begin/whats_h.html
    • good
    • 0

参考URLには


じゅわいよ が 宝石で
くちゅ~る が 高級婦人装飾店と書かれてありますね。

参考URL:http://members.jcom.home.ne.jp/emigo/mohehe/0202 …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報