夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?

翻訳お願いします。

自分なりに文を作ってみましたがいかがでしょうか。
訂正自然な言い回し他アドバイスください。
一部分だけの翻訳でもかまいません。

中国語を投稿すると化け文字になる部分があるので
日本語だけ投稿します。


「あなたの気持分かります。私もあなたを待つ時間は好きじゃありません。あなたを待つ時間は退屈で心細くて心配でとっても長く感じます。でもこんな風に思えるのはあなたのことがほんとに好きだからです。心配かけてごめんね。」


     なんかストーカのような文面ですが違います。

A 回答 (2件)

?的心情我了解。

在等?的這段時間我也不喜歡。等?的這段時間,無聊,心中沒底,擔心會很長時間。但是像絲風一樣的想念?只是真的很喜歡?。對不起擔心了。
「翻訳お願いします。」の回答画像2
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
助かりました^^

お礼日時:2010/04/22 12:23

「?的心情明白。

我也等?的??不是喜?。无聊心中没底担心取很?地也感到等?的??。但是???的???真的喜??。担心?于抱歉。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
化け文字で読めない部分がありましたが助かりました!

お礼日時:2010/04/22 12:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!