電子書籍の厳選無料作品が豊富!

仏文の初級文法3

晩だけです
Le soir seulement
これは、
Seulement le soir
とも言えますか?

A 回答 (3件)

taiwkanjin5さん こんにちは



seulementは、ご存知の多義語ですから
-Cela va tout seul-とはいきません

時間を示す言葉ともに、
seulement le soir と書けば
これは、pas avant le soir の意味で
晩だけとの意味は、持たないでしょう

文脈に応じて使い分けることが
論理の明晰性をもたらすと。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

先日はどうもありがとうございました。

ちょっと教科書に書いてないことが気になりましたものですから質問いたしました。
やっぱり時の表現の場合、意味が相違ですよね。
数の表現の場合、同じ意味になることは確認できたんです。

まだ初級ですが、ここはあまり人がいないみたいなので、またくるかもしれないので教えていただければ大変助かります。

お礼日時:2010/05/16 03:49

No.1です。

文脈も何もなく語順を問われたので原則を申し上げただけです。discoursの分析には言語学では、主題(theme)、話題(topic)、焦点(focus)、レーム(rheme)等の用語を用いて説明を試みる訳ですが、そこまでは立ち入るつもりはありません。手元の辞書に J'ai recu votre lettre seulement hier.(やっと昨日お手紙を受け取りました。) との例文があります。話し手も聞き手も、誰が手紙を受け取ったかなんてことは既知の情報で追加情報としての価値はなく、いつ手紙受け取ったかが重要なわけで、三日前でもなく、二日前でもなく、「昨日なんだ」ということで、これが普通の語順だと思います。seulementは付随要素ということでしょう。本件に関しての回答はこれにて終了します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/16 03:50

朕思フニ、フランス語語順の原則は大事な要素は(アクセントを置ける)後ろへ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

時の表現の場合「やっと」の意味なので、数の表現と違って相違でませんか?

お礼日時:2010/05/14 22:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!