dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語で「ほら、その気になってきたでしょ?」


英語で、相手が辛いものが嫌いだというので
辛い料理のすばらしさをかたったあとに
「ほら!だんたん食べたい気になってきたでしょ?」
っていいたいのですが、だんだんその気になってきた。
NOw,is it's starting to grow on you,is it?
でしょうか?

また、逆に相手に説得されて「○○したくなってきた」ってなんていえばいいのでしょうか?
Now,you've talked me into thisでいいのしょうか?

A 回答 (3件)

だんだんその気になってきた。


とは違いますが、
See ? I made you wanna try it,didn't I?
(話を聞いて)試してみたくなったでしょ?
Now you are in the mood for it, aren't you ?
今、その気分になってるでしょ?

逆のは、
You made me wanna do it.
You are talking me into it pretty good.
とかもどうですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。moodは盲点でした!!とても使いやすい表現なので
活用したいと思います。

お礼日時:2010/06/11 14:03

>「ほら、その気になってきたでしょ?」



相手はまだその気になったわけではなく、本当はその気になる気配すらないかもしれないが、こちらが相手を暗示にかけたいような場合ですよね。だったら
It's starting to become tempting, isn't it?
とか
It's getting tempting, isn't it?
あたりがいいです。

>逆に相手に説得されて「○○したくなってきた」ってなんていえばいいのでしょうか?
>Now,you've talked me into thisでいいのしょうか?

いいです。
上記の文を活かすなら、
I think I'm starting to want to do this.
とか
It's getting tempting.
なんて言い方もできますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わ~★いろいろな表現を教えていただいてうれしいです。
>相手はまだその気になったわけではなく、本当はその気になる気配すらないかもしれないが、こちらが相>手を暗示にかけたいような場合ですよね。

ええ。まさにそのとおりです。文の裏の意味まで読み取っていただきありがとうございます。

お礼日時:2010/06/11 14:01

(1) NOw,is it's starting to grow on you,is it?



おしまいの tag-question を isn't it? とすれば、いいと思います。

 See? You came to like it.とも。


(2) ○○したくなって来た

 Now,you've talked me into this いいと思います。

 Now, I don't mind trying it.とも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>See? You came to like it.とも。
なるほど!!comeという便利な表現がありましたね。
こちらのほうがシンプルで使いやすくて好きです。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/11 13:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!