この人頭いいなと思ったエピソード

How long timeは文法的には間違えのようですが、、

How long timeは文法的には間違えのようです。
おそらく厳密な文法上そうなのかもしれませんし、
そのこと自体否定いたしません。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6146389.html

しかしながらこのフレーズググると可也出てきます。
http://www.google.com/search?q=%22How+long+time% …
(ん、今見るとちょっと怪しい英語もおおいかも)

そこで実際にプラクティカルに英語を現在使われたり、聞かれている方
How long timeは使いますか?よく聞きますか?
どのような英語で聞いたり使ったりしますか(カジュアルな英語だけとか、、)?

実際の感触をお伺いしたいと思います。

A 回答 (3件)

「誤用」というのは少し違うと思います。



long がなくてもわかる場合に入れていれば誤用?とも感じますが、それも学校の先生が「誤用」と言うのはどちらかと言えば英語の基礎を学ぶ学生のために強調して教えているに過ぎません。

丁寧に時間のことだと言うために long を入れるのはネイティブも誤用とは受け止めないと思います。大勢の方が使っているこういう表現を「誤用」とは言いません。

気になったので念のため。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>大勢の方が使っているこういう表現を「誤用」とは言いません。

あ、もちろんそうですね。あまり今まで注意深く見てないというか意識が入ってないのも
手伝ってよく使われているということ自体あまり確証がなかったもので、、、
ぐぐると可也出てくるというのがゆいつ頼りないささえでした。

>それも学校の先生が「誤用」と言うのはどちらかと言えば英語の基礎を学ぶ学生のために強調して教えているに過ぎません。

プラクティカルな英語とこうも大きなギャップがあれば教える方もかえって大変にならないかなぁってそっちのほうが気になってきました。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/31 09:55
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
これすでに調べて、しっていました。
質問が 'How long time have you been waiting for me?'
とこれはたしかにおかしいと思うのですが、、、

確かに'How long time' is always incorrect. というコメントが
あるのですが、これはすべてを考慮してのことかと、、、中途半端な気分でした。

あ、それからその下にもっとほかにコメントがありましたね。見逃してました。
100年前は使われていたとか、、、

ぐぐったら結構出てくるんだけどなぁ、、、100年前にインターネットあったっけ。。。


fruchanさんのポジションはどうなんでしょうか、使うことがあるとか、見ることがよくあるとか、、、

お礼日時:2010/08/31 05:17

次の2文は同義です。

でもわざわざ time を入れることは少ないと思います。
How long time does it take from Vancouver to Washington?
How long does it take from Vancouver to Washington?

でも
How long time is it since he said this?
How long time since I saw that?
How long time after surgery are you able to go the gym again?
などだと time が入っている方が親切だと思いませんか?

long が時間の長さだとわからない(わかりにくい)だろうと感じる場合には time を入れたくなるのですね。私自身はそういう言い回しを使った経験はありませんが、上記のようなリクツは理解できます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
確かにそういう心境からくる表現(誤用)なのかも知れません。

お礼日時:2010/08/31 05:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報