人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

欧米人には名前が3つありますが、表記するときに省略してよい順序などがあれば教えてください。
ちなみに、A・B・Cとなる場合、
Aファーストネーム・Bミドルネーム(クリスチャンネーム)・Cラストネーム(ファミリーネーム)
でよいでしょうか?


レオナルド・ダ・ビンチは「ビンチ村のレオナルド」の意だそうですが、これはどうなっているのでしょうか?
ダ=of のように見えますがーーー。


また、表記法としては、A・B・Cと、A=B=Cでは、何か違いがありますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

>欧米人には名前が3つありますが



欧米と言っても英語だけではないので、言語によって構成が異なるんです。
英語は、ファーストネーム・ミドルネーム・ファミリーネームが基本。
スペイン語、ポルトガル語は個人名2つぐらい、名字が2つが標準的らしいですが、もっと長くても構わないみたいです。フランス語もとんでもなく長い名前の人がいます。

ウィキペディアにいろいろな言語の人名パターンがあります。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E5%90%8D

レオナルド・ダ・ヴィンチの場合は現代のイタリアの名乗り方でなく、昔の様式だと思います。
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4282712.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ウィキペディアの記事は微に入り細を穿って超詳しいですね。
これで一冊の本になりそうです。週末にでも改めてじっくりと読みます。

ダビンチも、時代による違いでしたね。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/02 22:14

No.1,No.3です。



=は名前を知らなかったのですが、ダブルハイフンという呼び名があるようです。
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4286742.html

ジャン=リュック・ゴダール(フランス名前)は、フランス語で Jean-Luc Godard

フランス語の名前の場合は複合名というのがあるそうで、これはハイフンつなぎしているらしいです。


なんでもありのようではありますが、逆に個人名の種類がある程度決まっているという部分もあります。しかし英語名前なんかだと様々な名前があったり時代により流行もあるようなので、アメリカなんかだと色々らしいですが。

さらに怪しい人名辞典
http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/more.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さらに怪しい人名辞典
http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/more.htm

わあ~、これはもう、どうにもならん!

もっと深みにはまりそうなので、詮索は打ち切ります。

そうだ、ネットでひいて、その人物でよく出てくる一般的な
省略表記を採用することにします。きっと何か淵源がある
でしょうから。それを信じてー。

みなさま、どうもありがとうございました。

お礼日時:2010/09/03 18:11

レオナルド・ダ・ビンチの「ダ」はイタリア語の前置詞. 英語だと... from くらいかな?


ドイツの von やオランダの van はどちらも英語の of 相当でしょうか.
あと, スペインでは「パブロ・ピカソ」のようにやたら長いこともあります.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

レオナルド・ダ・ビンチの「ダ」はイタリア語の前置詞. 英語だと... from だと分かりました。
なるほど「ビンチ村が出自のレオナルド」なのですね。
ドイツの von やオランダの van はどちらも英語の of なのですね。
ベートーベンにもvanがありますね。

お礼日時:2010/09/02 22:19

No.1です。

一応英語の場合の例を挙げてみますと。

ウイリアム・ジェファーソン・クリントン ⇒ビル・クリントン

ヒラリー・ダイアン・ローダム ⇒クリントン氏と結婚して、ヒラリー・ローダム・クリントン ⇒通称:ヒラリー・クリントン

ヒラリー(ファーストネーム)、ダイアン(ミドルネーム)、ローダム(ファミリーネーム)です。


ローラ・エリザベス・インガルス ⇒ワイルダーさんと結婚して、ローラ・インガルス・ワイルダー
(大草原の小さな家の著者)

こういう場合に「ダイアン」や「エリザベス」がどこに行ってしまうのか私は知らないんですが。どうなってるんでしょうね。
だいたい短く名乗っている人が多いので、本名がどうなっているか分かりにくいらしいです。クリントンさんの名前は雑誌のTIMEの文中に書いてあったので「へー、そうなんだ」と知ったんですが。ウイリアム・ジェファーソンって何だか歴史上の人物みたいな名前・・・・・・。

ジョージ・H・W・ブッシュ元大統領
ジョージ・W・ブッシュ元大統領

ミドルネームで区別が付きます。ジョージ・ハーバート・ウォーカー・ブッシュさん(父)と、ジョージ・ウォーカー・ブッシュさん(息子)。


ミドルネームはもはや色々らしいですね。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1277944.html
  ↓
「Taro Samuel Yamada」の例でふと思い出しましたが、ショーン・レノンは、ショーン・タロー・オノ・レノンさんだそうです。


ポール・マッカートニーってミドルネームだったんですね(^^:
ジェイムズ・ポール・マッカートニーさんだったとは知りませんでした。
http://buchiny.exblog.jp/11897126/

たぶんこういうのは自称(あるいは子供の頃から使っている名前)なので、他人が勝手に省略したり、親しくない人が突然愛称で呼ぶわけにはいかないでしょう。

ちなみにスペイン首相を見ますと、
フェリペ・ゴンサレス(本名?フェリペ・ゴンサレス・マルケス)
ホセ・マリア・アスナール(ホセ・マリア・アスナール・ロペス)
ホセ・ルイス・ロドリゲス・サパテーロ(このまま)
と、名乗る長さがまちまちです。なんじゃらほい。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%9A% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ローラのように、クリスチャンネームを捨てて、夫のファミリーネームを加える例が多いようです。
神を捨てて夫につくすたいで、おかしいですね。でも、尼さんはイエスに操を捧げるとかいっていますから、そういう意味合いなのかもしれません。

ミドルネームはもはやなんでもあり状態だと理解しました。
レオンが、オノようこと結婚したら「タロー・オノ」が加わる当たりや、パパブッシュにハーバードが付くあたりでそう感じます。

スペインの無規則性は、まさになんじゃらほい。

これではちっとも私の悩みは解決しない!
多くの外国人名を列挙して公刊しなくてはならないのに、一体ど~すりゃいいの!?

お礼日時:2010/09/02 22:29

1。

欧米人には名前が3つありますが、表記するときに省略してよい順序などがあれば教えてください。

 他人の間なら姓より名を省略して、Mr. Smith
 親族間では名より姓を省略して、John


2.ちなみに、A・B・Cとなる場合、Aファーストネーム・Bミドルネーム(クリスチャンネーム)・Cラストネーム(ファミリーネーム)でよいでしょうか?

拝見すると A はクリスチャンネームでないように見えますが、A B 両方と言う場合もあります。欧米はみんなキリスト教国ではないので、名前は名前、別に「クリスチャン」が該当しない場合が少なくありません。また俗に「クリスチャンネーム]と言っても、キリスト教以前の宗教に遡るものも少なくありません。


3。レオナルド・ダ・ビンチは「ビンチ村のレオナルド」の意だそうですが、これはどうなっているのでしょうか?ダ=of のように見えますがーーー。

 今はないでしょう。ドイツのフォン(例、Herbert von Karajan)とか、オランダのヴァン(例、Wolf van Bronkhorst)などはまだあります。


4。また、表記法としては、A・B・Cと、A=B=Cでは、何か違いがありますか?

 欧米では、・も=も名前の表記には使いません、・とか=は日本で作ったものです。


ついでですが、ミドルネームを頭文字にするとは決まっていません。例、F. Scott Fitzgerald のように A を頭文字だけにする例もたくさんあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろだということが分かりました。

・や=は同じく日本で作ったのに、どうして違うのでしょうか。

頭文字にする時の規則性はなさそうで残念でした。

お礼日時:2010/09/02 22:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q外国人の名前の表記について

こんにちは。
既出の質問でしたら、お許し下さい。
今までは何の疑問も持たずにきましたが、ふと、考え始めたらとまらなくなりました。

外国人の名前って、基本的に「名前 苗字」の表記方法ですよね。
それはいいんです。
全てがこの法則に則って表記ですか?
ミドルネームをつける場合もありますよね?
イニシアルで省略する場合もありますよね?

そうすると、例えば
「サミュエル・L・ジャクソン」の「L」はミドルネームですか?
「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」はどこまで名前で、どこから苗字ですか?
「A・デロン・エリス・ジュニア」は?何故「A」を省略?
「アダム・アレクシ=モール」はなんでイコール(=)をつける?なんで「・」じゃないの?
「アルベルト・デ・メンドーサ」は「デ」がミドルネーム?(んなばかな)

まあ、国によって表記の違いがあるのかなあ…と漠然と思っているのですが、それにしても表記方法がめちゃくちゃな気がしてしまいました。
日本人は、基本的にみんな「田中 一郎」みたいに決まっているのに…。

ちょっとした疑問ですが、結構気になっています。
詳しい方、解説をお願い致します。

こんにちは。
既出の質問でしたら、お許し下さい。
今までは何の疑問も持たずにきましたが、ふと、考え始めたらとまらなくなりました。

外国人の名前って、基本的に「名前 苗字」の表記方法ですよね。
それはいいんです。
全てがこの法則に則って表記ですか?
ミドルネームをつける場合もありますよね?
イニシアルで省略する場合もありますよね?

そうすると、例えば
「サミュエル・L・ジャクソン」の「L」はミドルネームですか?
「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」はどこまで名前で、どこから...続きを読む

Aベストアンサー

No. 6 です。

マイケル・J・フォックスとサミュエル・L・ジャクソン、の見分けは、つかないです。こう見ただけでは、どちらもミドル・イニシャルで、ミドル・ネームの頭文字だろう、としか分かりません。ただ、MJFのミドル・ネームは単にJだけ、つまり、ミドル・ネームが一文字という事だってあり、と言いたかったのです。

>ヴァンは「~の」ではないということですか?
そうですが、だからと言って,ダム家の、とするのは違うと思います。これはあくまでもセットで一つに苗字なのです。しんのすけ、という名前を外国人に「しん」と「すけ」を「の』でつないだ,と説明はしないでしょう。同じ事です。このヴァンは、マクドナルド (MacDonald)、マッカーシー (McCarthy) 等の「マック」、オニール (O'Neill)、オブライエン (O'Brien) 等の「オ」、ジョンソン (Johnson)、ジャクソン (Jackson) 等の「ソン」の様に、他の名前と繋がって別の苗字を形成しています。

>「A・デロン・エリス・ジュニア」の説明は、なかなか難しい話でした。
そうですね,ちょっとややこしかったかも知れません。英語圏、スペイン語圏の人は一般的に名前が二つあります。(他の文化についてはよく知りませんが)アメリカではファースト・ネームとミドル・ネームといいます。そのどちらを使うかは,本人次第です。ジェームス・マシューという名前の人はジェームスと自己紹介しても、マシューと自己紹介してもいいわけです。JMとイニシャルだけにする人もいます。「A・デロン・エリス・ジュニア」の場合は、ファースト・イニシャルとミドル・ネームを使っている訳ですね。ようするに、何でもあり、です。ジュニアは父親と全く同じ名前の人の苗字の後につきます。

>どう勉強したら、こう言う風に「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」と「A・デロン・エリス・ジュニア」の差がすぐにわかるようになりますか?
これはもう、時間と言うか、経験です。たくさんの名前を見たり聞いたりしてパターンを覚えていくしかないです。ヴァン・ダム、ヴァン・ダイク、ヴァン・ヘイレン、ヴァン・ゴッホなど、ヴァン・~というパターン。ロバート・ダウニー・Jr、レイ・パーカー・Jrというパターン、等々。

それから、アメリカでも,電話帳や社員リストなど、公式な人名リストは苗字、名前、の順です。

最近アメリカでは夫婦別性の家庭の子供たちが両方の苗字を名乗る事が多くなってきました。この場合は二つの苗字をハイフンで繋げます。Adams-Smith の様に。どんどんややこしくなりますね。

No. 6 です。

マイケル・J・フォックスとサミュエル・L・ジャクソン、の見分けは、つかないです。こう見ただけでは、どちらもミドル・イニシャルで、ミドル・ネームの頭文字だろう、としか分かりません。ただ、MJFのミドル・ネームは単にJだけ、つまり、ミドル・ネームが一文字という事だってあり、と言いたかったのです。

>ヴァンは「~の」ではないということですか?
そうですが、だからと言って,ダム家の、とするのは違うと思います。これはあくまでもセットで一つに苗字なのです。しんのすけ、とい...続きを読む

Qミドルネームをイニシャルで表記した場合のピリオドの使い方等。

ふと疑問に思ったですが、自分で調べた範囲では分からなかったので質問させていただきます。

○○ A △△ といった名前の場合
1:○○(半角スペース)A(半角スペース)△△
2:○○(.)A(.)△△
3:○○(半角スペース)A(.)△△
4:○○(半角スペース)A(.半角スペース)△△

自分で思いつくのはこれくらいなのですが、どれが正しいのでしょうか?
また、これらの中に正解がないのであれば、正しい方法を教えていただけると幸いです。

Aベストアンサー

普通,単語と単語の間に半角スペースを入れます.イニシャルはイニシャル(略字)であることを示すため「.」をつけます.文末の「.」の後は普通,半角のスペースを2個空けますが,この場合文末ではない.
従って4が普通です.ファーストネームもイニシャルにするときは2方式(A.B.Hogehoge)も見ます.ファーストとミドルをイニシャルにして後にもっていく場合は Hogehge, A.B.がむしろ多い.

Qイニシャルのピリオドはどこに必要か?

私にはちょっと高い手帳のバインダーを買うことになり、せっかくなので名入れを頼むことにしました。
例えば仮に田中隆という氏名で、田中のみ略す場合、「Takashi.T」「Takashi T.」「Takashi T」「Takashi.T.」
のどれが正しいのでしょうか?
とういのも昔、この例でいうと「T.T」といろいろなものに書いていたら姓も略しているんだから「T.T.」だよと英語のできる友人にいわれたことがあったのでそれが正しいかは知りませんが、心に引っかかっているのです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ピリオドは省略を表しますので、ご質問のようにファミリーネームのみ略す場合は、Takashi T. となります。
このパターンは、欧米でも、カジュアルでパーソナルな感じを出すために、若い女性のサインなどで使われる事があるようです。

ファーストネームもファミリーネームも両方とも略す場合(いわゆるイニシャル)、本来は T. T. ですが、ピリオドがうるさい感じなので、単に T T とする方が一般的だと思います。

Qよく外人の名前が3つ(例:J.F.K)あるのは何ですか?

JFK(John Fitzgerald Kennedy)など、苗字と名前以外にもう一つあるもの(例では"Fitzgerald")は何ですか。また、なぜ二つではなく三つなのですか?

Aベストアンサー

yama6437 様はじめまして。


1番の方が答えていらっしゃるように、ミドルネームです。
国にもよりますが、数は決まりはありません。
主に洗礼名をいれたり、母方の苗字を入れたり、先祖・祖先の名前を入れたり、色々です。
下に参考になりそうなURLを貼っておきましたので、ご覧になってみてください。
名前の由来って面白いですねぇ。

ちなみに John Fitzgerald Kennedy の場合のミドルネーム、"Fitzgerald" は母方の姓です。


■http://www.studio-cube.com/zats/2002-5-08.html (名前の雑学)

■http://plus.naver.co.jp/browse/db_detail.php?dir_id=6&docid=2457 (ミドルネームに関する掲示板)

Qファーストネーム・ミドルネーム・ラストネームの順序

ファーストネーム・ミドルネーム・ラストネームを全て表記する場合、
どの順番で書くと良いのでしょうか。
ケース・バイ・ケースかもしれませんがなるべく一般的な順序を教えて頂けると幸いです。

Aベストアンサー

ファーストネーム、ミドルネーム、ラストネームの順序と考えておけばよい筈ですが、各国の詳細は
http://ja.wikipedia.org/wiki/人名
に議論されています。

Q名前の間の「・」と「=」の違い

「国語」カテゴリーや「海外情報」カテゴリーと迷いましたが、こちらに投稿させていただきます。

欧米人の名前をカタカナに直すとき、ファーストネームとミドルネーム、あるいはファミリーネームの間に「・」とか「=」を入れますよね。

この「・」と「=」の違いは何なのでしょうか?また、そもそもこの「=」って何なのでしょうか?

ちょっと考えてみた結果、「名前が3つ以上のパーツに分かれる人」の「一番右の名前」と「右から2番目の名前」の間に「=」を入れるのかな、と思いました。例えばHelena Bonham Carterが「ヘレナ・ボナム=カーター」と表記されるように、です。でも、Sarah Jessica Parkerは「サラ・ジェシカ・パーカー」って表記されますし、Sarah Michelle Gellarも「サラ・ミシェル・ゲラー」になることを考えると、違うのかな…という気もします。

「=」の意味と、「・」「=」の違いをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。

Aベストアンサー

やはり、媒体によって表記が分かれるようですね。ですが、往々にして、「ファースト・ネーム」「ミドル・ネーム」「ファミリー・ネーム」の境目には「・」、その他の場合は「=」だと私は思っています。

つまり、例の場合だと、ヘレナさんの姓は(厳密にはご先祖か何かの姓をくっつけているのかもしれませんが)「ボナム=カーター」であると。そして、「サラ」はファースト、「ジェシカ」はミドル、「パーカー」はファミリー、なんだと思います。と思って同じ媒体で「Mary Ann」というありふれたファーストネームを検索してみたら「メアリー・アン」ばかりでした。ううむ。

あとは、「アルファベット表記でスペース」は「・」、「アルファベット表記でハイフン」は「=」と思っておくと、だいたい合ってますけどね。

Q外国人の名前に使われる”・”や”=”の意味は?

例えば、ガスパール=ギュスターヴ・コリオリ
(Gustave Gaspard Coriolis)という名前の人がいました。
この場合、A=B・CのA,B,Cそれぞれは日本人で言う、
苗字・下の名前のどれにあたるのでしょうか?

Aベストアンサー

こちらでも答えさせていただいたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2564685.html

1) ダブルハイフン、中黒の基本的な使用法
基本的には外国人の姓名をカタカナにするときは、ハイフンをダブルハイフン、スペースを中黒に置き換えます。このGaspard-Gustave de Coriolisの場合、ガスパール=ギュスターヴ・ド・コリオリと書かれることになります。ガスパール=ギュスターヴが名、ド・コリオリが姓です。

2) 名にダブルハイフンが含まれる場合
フランス人の場合、Gaspard-Gustaveのように、名はハイフン(トレ・デュニオン)で連結されることが多いです。なので、フランス人については、アルファベット表記でGaspard Gustaveとハイフンでつなげられていなくとも、日本語にするときにはガスパール=ギュスターヴとダブルハイフンを使用するようです。

フランス人以外の西洋の人名の場合は、(姓を除いた)名が複数の語からなっていても、ハイフンが使用されていないことが多いです。フランス以外にも名がハイフンでつながれている文化はあるかと思いますが、日本人にとってはフランス人の名が、いちばんなじみ深いと思います。

3) 姓にダブルハイフンが含まれる場合
逆に、姓がハイフンで連結されている場合もあります。アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ(Antoine de Saint-Exup?ry)の場合、ド・サン=テグジュペリが姓です。

また、もともとハイフンを含む姓だったわけでなく、結婚することでダブルネームになった例があります。類人猿に言語を教えた研究で有名なスー・サヴェージ=ランボー(Sue Savage-Rumbaugh)は、デュエイン・ランボー(Duane Rumbaugh)と結婚することでそうなったはずです。この方は研究者なので、人生の途中で姓が変わってしまうと、この方の論文を探したりするのがたいへんです。その便宜を図るため、このようなダブルネームを使用することがあります。これは、研究者では(とくに女性に)多いです。

ただし、西洋人名で、姓がいくつかの単語からなっていても、ハイフンでつながれていないこともあります。結婚などで姓を受け継ぐ習慣のある文化ではそうなるようです。ポルトガル語圏であるブラジルのマリノ・ゴメス・ジ・オリヴェイラ(Marino Gomes de Oliveira)という人の場合、マリノが名、ゴメス・ジ・オリヴェイラが姓になります。

4) 日本人の場合
日本人の女性の研究者が結婚した場合、戸籍上は夫の姓になったとしても、論文上はダブルネームを使用することがあります。ただ、そのときはダブルハイフンを使用しません。佐藤花子さんが田中太郎さんと結婚した場合は、「佐藤(田中)花子」と表記することがあります。しかし、このカッコ使用は日本人にかぎられ、これを外国人に適用してスー・サヴェージ(ランボー)と書くことはないようです。

こちらでも答えさせていただいたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2564685.html

1) ダブルハイフン、中黒の基本的な使用法
基本的には外国人の姓名をカタカナにするときは、ハイフンをダブルハイフン、スペースを中黒に置き換えます。このGaspard-Gustave de Coriolisの場合、ガスパール=ギュスターヴ・ド・コリオリと書かれることになります。ガスパール=ギュスターヴが名、ド・コリオリが姓です。

2) 名にダブルハイフンが含まれる場合
フランス人の場合、Gaspard-Gustaveのように、...続きを読む

Q人名でハイフン?が付いたり=や・が付くのは…

英語だけではないですが、欧米のアルファベット使用国の人名で、ファーストネームとミドルネーム、
あるいはファミリーネームまでで、=や・が名前と名前の間に付いたり、
原語で名前と名前の間に「-」が付いて表記されることがあります。

これらの違いや意味を教えてください。

Aベストアンサー

-や=、・の違いは分かりませんが、たとえばMrs. Smith-Brownとなると女性のSmith(またはBrown)さんが男性のBrown(またはSmith)さんと結婚したが自分の姓も無くしたくないという時に女性が両方の姓をくっつけて使用する事があり、Double-Barrel Surname (二重姓)といいます。

ちなみにその夫婦に子供が生まれた時につける姓は男性のでもDouble-Barrelでも構いません。

どっちの姓が先に来るかはその名前を発音した時のバランスや言いやすさで決まると思います。

名前に関しては、たとえばMarianneかMary-AnneのどちらにするかというとやはりMary-Anneの方が『おしゃれ』『上層階級』っぽく聞こえるので、そういう視点・流行から名前をつけているのだと思います。

Qブラジル人の姓名

ある本曰く、「ブラジルのように、姓と個人名の区分が判然しない姓名構成の言語がある」そうです。

ブラジルの人名でそのような例を教えてください。とても興味があります。

Aベストアンサー

回答がないようなので。

>ある本曰く、「ブラジルのように、姓と個人名の区分が判然しない姓名構成の言語がある」そうです。

著者はどういう意味合いでそう書いているんでしょうかね・・・・。
普通のブラジル人の名前だったら姓と個人名は区別できますけど、そういう意味でない区別なのかしらん。

★以下、「ブラジル人の姓名の基本構造は知ってるけど、本に書いてあった内容が分からない」ということでのご質問でしたら、全然答えになってないので、ごめんなさい。

たとえば、

アントニオ・カルロス・ジョビン(Antonio Carlos Jobim)
ヴィニシウス・ヂ・モラエス(モライス)(Vinicius de Moraes)
アイルトン・セナ・ダ・シルヴァ(Ayrton Senna da Silva)

という名前だと、

アントニオ・カルロス/ジョビン
ヴィニシウス/ヂ・モラエス
アイルトン/セナ・ダ・シルヴァ

スラッシュ以下が苗字です。
「セナ」が母方の姓、「ダ・シルヴァ」が父方の姓だそうです。
ダ・シルヴァさんって何だかいっぱいいるみたいですよ、ブラジル人には(日本の鈴木さん、田中さんみたいな多さなのかしら????)

でもこれはラテン系の名前というものをいくつか見て知っている人なら、区別はできます。日本人が見ても。
というのは、日本語名前ほどヴァリエーションがないので(^^;どれが名前でどれが苗字か推測しやすいんです。

あ、でもセナは分かりにくいか? 
「アイルトン・セナ」で有名で知っているから、セナ以下が苗字だと分かりやすいけど、知らなかったら私はアイルトン・セナ/ダ・シルヴァと思うかもわかりません。

アントニオ・カルロスとかなら明らかに個人名ですけど。
(フランス名のジャン・ポールみたいに)

ブラジル人のフルネームは、「個人名+母方の姓+父方の姓」の形。
でも普段は、「ナラ・レオン」とだけ短く名乗っている人もいます。セナさんも「アイルトン・セナ」で通してましたよね。

スペイン系の名前も長いんだけど(個人名+父方の姓+母方の姓の順。でもピカソみたいにべらぼうに長い名前の人もいる)・・・・最近テレビで外国人が日本で犯罪を犯したニュースをやりますよね。
容疑者名を報道するとき、

「名前1名前2」+「苗字1苗字2」の順であるフルネームを、
「苗字1苗字2」+「名前1名前2」の順で報道している(と思われる)ことがあります。
苗字を先に出す名簿的な記述方法をそのまま報道しているからかな、と想像しますが。
これはこれで間違いではないと思います。
でも後日になってから、苗字+名前の順に変えて報道してたりしますけど。一定してない感じ。

外国人の姓名について以前にトピックがありました。
No.1の回答が参考になると思います。
スペイン名前の解説ですが、ブラジル名前も似たような考え方だと思うので、ご参考までに。

参考URL:http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=1497796

回答がないようなので。

>ある本曰く、「ブラジルのように、姓と個人名の区分が判然しない姓名構成の言語がある」そうです。

著者はどういう意味合いでそう書いているんでしょうかね・・・・。
普通のブラジル人の名前だったら姓と個人名は区別できますけど、そういう意味でない区別なのかしらん。

★以下、「ブラジル人の姓名の基本構造は知ってるけど、本に書いてあった内容が分からない」ということでのご質問でしたら、全然答えになってないので、ごめんなさい。

たとえば、

アントニオ・カル...続きを読む

Qファースト、ラストネームのカンマの意味

ファーストネーム、ミドルネーム、ラストネームとあって、それら名前の間にカンマが入っている方がいますが
それはどういう意味なのですか?
一説によると、ラストネームを先に書く場合ラストネームの後ろにカンマをつける
一説によると、カンマをつけると別の人物を指すことになる

本当のカンマの意味はなんでしょうか。お願いします。

Aベストアンサー

欧米系の名前の表示順は原則
ファーストネーム(→ミドルネーム)→ファミリーネーム(苗字)で、その途中にカンマは入りません。その後にカンマがあれば、次は別人物の人名ということになります。

又、文語体ではファミリーネーム(苗字)を先に表示する場合もあり、その場合はカンマをしてからファーストネーム、ミドルネームを表記します。(そしてカンマをして次の人名の表示に移ります。)
文献の執筆者を表記する場合などよくこの語順が見うけられます。
カンマをすることによってこの名前はファミリーネーム(苗字)だということがわかります。又、英語圏ではミドルネームはイニシャルだけが表示されるケースが多いです。
例:Kennedy,John F., Johnson, Lyndon B., ....

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E5%90%8D


人気Q&Aランキング

おすすめ情報