A 回答 (8件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.8
- 回答日時:
表現を和らげてみました↓;、
I don't think I'm cut out for team work.
私は、チームワークに向いてなぃと思う。
Perhaps, I'm not suitable for team work.
おそらく、私はチームワークに適してない。
・・といったところでしょうか☆
※自分を卑下する内容は、自己紹介で使わなぃほうがよぃですよ!
No.7
- 回答日時:
協調性がない、という言い方は先生や上司がえんま帳につける言葉としては当たり前かもしれませんが、自分を卑下していうには言葉を選ぶ必要があります。
すぐに思い浮かぶ無難な表現は
I am not communal/communicative.
でしょうか。無口みたいな。
もっとずばっと言うなら
"I am not cooperative.
ですがちょっときつい言い方で白けますので、
I am not cooperative I am independent.
などと補う必要があります。
No.6
- 回答日時:
そのように述べて、+、-の場合があります。
また、どういう状況で質問の和文を英訳にし誰に伝えるかによります。
まず、米国人は自分の欠点を自ら述べるなんてことは
聞かれもしない限りしません。
その上で、あえて英文にすると
直訳なら、
I lack the ability required for work team.
もろ欠点の告白です
So,I need to improve it ....といって
その必要性は認めます。
でも、そういう状況が自分にとって有利ならば,
協調性で得られるよりももっと高い結果を達成できるなどと
付け加える方法もあります。
No.5
- 回答日時:
職場では
Working together with other people is my headache sometimes.
とか
I envy someone who works alone and can decide everything by himself.
などとぼやくくらいにとどめておいた方がいいでしょう。
友達と話していてふざけ半分に自分のことを触れたいなら
I'm a kind of selfish guy.
とか
Don't you know basically I like to be alone?
とかいろいろありますね。
No.4
- 回答日時:
表現は色々有ると思いますが、
I'm not a good team player.
I cannot get along with my colleagues (or others).
I prefer to work alone.
I can perform better if I work alone. などは、元の文意を大幅に変えることなく使える表現だと思います。 また、他の方が仰っているように、cooperation を使う言い方もあるでしょう。
でも、それ以前に、どの様なシチュエーションでこのフレーズを必要とされているのでしょうか?
協調性が無いという事はチームの一員もしくはチームリーダーとして働けない、と自身で言っていることになり、私の考えうる範囲でこれを言う事がプラスになる場面は無いような気がします。
Teamwork は海外で仕事をする場合の competencies (職務遂行に必要とされる能力とでもしておきます)としてはかなり重要なものの一つです。 実際の場では軽々しく言われない方がよろしいかと思います。 ただ、知識としてのご質問ならばもちろんかまわないのですが、一応、老婆心まで。
No.3
- 回答日時:
日本語では、「協調性」という名詞を使うところを、英語では動詞で言うことが多いように思います。
名詞の例は下記にもたくさんあります。http://eow.alc.co.jp/%E5%8D%94%E8%AA%BF%E6%80%A7 …
普通 I don't work well others「私は他とうまく仕事ができない」あるいはいい面を強調して
I do my beset work when I am alone 「私は、ひとりの時、最高の仕事をします」とも、言えます。
「私には協調性が無い」ってどんな時に言うんですか?
何だか「私を雇わないで」みたいな感じがします。
No.2
- 回答日時:
(I am afraid that) I am not cooperative./ I am uncooperative./ I am not cut out for teamwork.
参考になれば幸いです。文頭に I am afraid that などをつけるほうがよいように思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
半角のφ
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
approximatelyの省略記述
-
Educational Qualification
-
「入り数」にあたる英語は?
-
69の意味
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
orikiという化粧品を買いたいん...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報