No.1ベストアンサー
- 回答日時:
直訳すると「あなたについてワイルド」、噛み砕くと「あなたについて、私はワイルドになっている」「あなたに夢中」ですね。
この「wild」は「crazy」や「mad」とほぼ同じ意味で、言ってみれば「野性児のように熱をあげている」というようなニュアンスです。参考URL:http://eow.alc.co.jp/wild/UTF-8/?ref=sa
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英訳の質問です
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
"the second star to the right...
-
英語
-
直訳は英語で direct translati...
-
every other dayでどうして「一...
-
enough to 「~するのに十分な...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
ボリス・ジョンソンのエルドア...
-
「行政書士」を英語で何と言えば。
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
bell's on the bobtail ringの訳
-
cut you loose とは、どういう...
-
I need you backの意味教えてく...
-
I said goddamn! の意味は?
-
英訳について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
リフォームを直訳すると…
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I need you backの意味教えてく...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
En quoiの使い方について質問で...
-
"the second star to the right...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
俺のケツをなめろ!
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
直訳は英語で direct translati...
-
生産課
-
come in many colorsを訳したら...
おすすめ情報