No.5ベストアンサー
- 回答日時:
I think we have to ask ourselves
why at the high end,
they would bother with a Vermeer painting,
which most people would call unfenceable.
なるほどー。これも犯罪関係ですよね。
ということは・・・
ここで考えなければならないのは、
故買不可能と思われるフェルメールの絵に
どうして彼らがわざわざ手を煩わせるのか
ということである。
とか、そんな感じでしょうか?
故買できないからプロの泥棒からは敬遠しそうなのに、
なぜ彼らは敢えてフェルメールの絵を盗もうとするのか?
みたいな感じじゃないかな~と思います☆
No.4
- 回答日時:
回答者No1さんに同意,補足です。
The Museum Jewel Robbery
http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171 …
の記事ですね。
アメリカ自然史博物館で,著名な宝石が盗まれたが,犯人はすぐに捕まった,という記事です。
質問文の直前が
Police reasoned that the great jewel theft was the work of amateurs.
となっていて,
The famed gems were obviously unfenceable.
その著名な宝石が売れないことは明らかだった,
のに,盗んだから,アマチュアの犯行だと見抜かれたわけです。
No.2
- 回答日時:
No.1の方のご回答を拝見しました。
私も同様に「有名な宝石類は明らかに故買できるものではなかった」と訳して回答分を書いておりました。結論としてはもちろんこんな意味の訳で良いと思います。
ところが、念のために、さらに調べておりましたところ、旺文社の新英和中辞典にはunfenced....囲いの無い、無防備の・・・として記載があります。
こちらを使って例文を訳すと、「有名な宝石類は明らかに無防備でありえた」となって、意味が逆転してしまいます。さあ、これをどう解釈するべきか、こんな例もあるとして、予断ながらひとこと書き込ませていただきました。
お礼が大変遅くなりましてすみません。
一昨日すぐにお礼を投稿したのですが、上手く反映されていなかったようです。
申し訳ございませんでした。
私も、unfenced..の線も考えましたが、
故買の線で行こうと思います。
すぐにご回答を付けて頂き、大変助かりました。
また何かありましたら、是非宜しくお願い致します!
No.1
- 回答日時:
ほんとだ、辞書に載ってないの不思議ですね。
この言葉を分解すると
un(打ち消し)+ fence + able(可能)
なので、「fence することができない」に、なります。
fence はいくつか意味がありますが、
ここでは「故買する」「故買業者に売る」
だと思います。
なので、「有名な宝石は、明らかに故買することができない。」
ではないでしょうか。
つまり、足がつく・・というか、有名すぎるから、
そんな盗品だれも欲しがらない、というような。
ありがとうございます!
大変助かりました。
ちなみにこちらを訳すのに奮闘中です
I think we have to ask ourselves why at the high end, they would bother with a Vermeer painting,which most people would call unfenceable.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 【 古文 助動詞 やうなり 】 1 2023/02/23 08:19
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 How were researchers able to identify the place wh 1 2023/08/09 19:53
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 文法あっていますか? be likely to ○○ 16 2022/09/11 11:06
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 「this is the/my first time~」の文法上の制約について 1 2023/04/06 09:48
- 英語 自動詞のhopeについて 5 2023/03/12 02:34
- TOEFL・TOEIC・英語検定 紙の辞書とネットの辞書、どちらが正しいですか? 2 2022/11/13 12:12
- 英語 However, in 57.1% of the cases there were apical s 2 2022/05/16 20:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
introduce about...??
-
take it for granted について
-
例 の省略 ex と e.g.
-
その当たり と その辺り
-
「~したり~したり」というのは?
-
to take, taking の違い【英語】
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「するごとに」「するたびに」...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
“thus”の文頭での使い方
-
「だれだれを通して」の訳
-
英語前置詞について
-
All of themとall of itの違い...
-
compare to と compared to の...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
AやB の英訳
-
complicated とcomplicatingの...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
「流行」の「in」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
take it for granted について
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「するごとに」「するたびに」...
-
その当たり と その辺り
-
introduce about...??
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「だれだれを通して」の訳
-
古語で「かく」の意味
-
「です」 と 「でした」の違...
-
to take, taking の違い【英語】
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
All of themとall of itの違い...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
compare to と compared to の...
-
「~したり~したり」というのは?
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
英語前置詞について
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
英語で、look through と look ...
-
She's LOOKS UP TO her mother....
おすすめ情報