電子書籍の厳選無料作品が豊富!

中国語で悪いは「坏」?「差」?使い方を教えて!

テキストを見ていると、どっちも出てきます…。

「坏」の方が多い気はしますが、
入れ替えは可能なのか、ダメなのか。

駄目だとすると、どういうときに使うのかなど、教えてください。

いつもご回答いただいている方、多謝です。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

No.1 さんのおっしゃる通りで、「坏」は「悪い」に対して、「差」は「劣る」です。



善悪、良品・粗悪品などなどの「よいもの」の反対側にあることを表現するのが「坏」です。

一方、良い悪いも含みますが、良い・良くないの物差しの上で、あるものに対して、良くない側、不足する側にあるのが「劣る」=「差」ですね。

悪人、悪事は、何かが劣っていることを言っているのではなく、絶対的に悪いか、悪という概念の中に入っていると思われているので、「坏人」など「坏」です。

成績や熟練度などが、何かの基準や他人との比較で劣っているときに、「差」ということになります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

分かりやすい解説ありがとうございます。No.1の方の例文とあわせて、よく理解できました。

お礼日時:2011/04/25 10:00

こんにちは。


僕、説明が下手だから、例を沢山出します。
役に立てるといいですね^^

>入れ替えは可能なのか、ダメなのか
ちょっと意味が違ってくるので、入れ替えはダメかもしれないです。


坏(悪い)
他是坏人。           →彼は悪い人(悪いやつ)。
他很坏。             →彼は悪いよ~
电脑坏了。           →パソコン壊れた。
手机坏了要去哪儿修理啊? →ケータイ壊れたら、どこに修理出せばいい?
今天真是坏天气~      →今日の天気悪いね~


差(劣る)
他的成绩很差。        →彼の成績悪い。
这家店的品质比较差。    →この店のものは比較的に劣る。
你好差也~~~           →(あなた)ダメじゃん~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

例が沢山あるので、分かりやすいです。助かります!

お礼日時:2011/04/25 10:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!