アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Americans worked as much as two weeks more a year than workers in some countries .
アメリカ人は、いくつかの国の労働者より1年間あたり2週間も多く働いている

A more than Bで Bよりさらに多くA ですけど
A=as much as two weeks、B=workers in some countries ですよね
これで
いくつかの国で労働者よりさらに2週間多く ですので


しかし比較するものは同類でなければならないんではないでしょうか?
例えば
The population of Tokyo is larger than that(the population) of Osaka.のように

A 回答 (3件)

●原文の難しさは"as much as"という原級と"more ~ than"という比較級が同時に出ているということです。

難しいことは省いてこの原文の基本的な箇所だけを取り出してみましょう。

1) Americans worked. Workers in some countries worked.(2つの基本文)
「アメリカ人は働いていた。」「いくつかの国の労働者は働いていた。」
2) どちらの働いた量が多かったか?⇒アメリカ人のほうが多く働いた。これを単に"more than"を上の2つの文の間に入れてくっつけましょう。(この場合"than"は接続詞で文と文を結ぶと覚えて置いて下さい。)
→ Americans worked more than workers in some countries worked.となります。ここで同じ語の"worked"があります。これを省略してもかまいませんし、"did"を使うこともできます。
→ Americans worked more than workers in some countries did.
→ Americans worked more than workers in some countries.(原文はこちらですからこれを使います。)

●「アメリカ人はいくつかの国の労働者より多く働いた。」となりますが、比較は「一週間の量?」「」一月の量?「一日の量?」「一年の量?」といろいろ考えられますので、ここでは「一年の量」にしてあり、「一年間につき」という意味で"a year"がくっついています。それは(・・・)をつけて代入します。
→ Americans worked more (a year) than workers in some countries.
「アメリカ人はいくつかの国の労働者より一年間当たり多く働いた。」となります。

●「一年間あたり多く働いた」と言うけれども「いったいどの程度多く?」「5時間?」「2日分?」「1週間分?」「2週間分?」という英語をすべて書き出します。"more"の直前に書き込みます。
→ Americans worked (five hours) more (a year) than workers in some countries.
→ Americans worked (two days) more (a year) than workers in some countries.
→ Americans worked (a week) more (a year) than workers in some countries.
→ Americans worked (two weeks) more (a year) than workers in some countries.

●「へー!1年あたり、2週間も(多く)?」ということになりますが、ここの「~も多く」という表現が、"as much as"になるのです。ここでは「量」ですから"much"になりますが、数だったら"many"、背の高さだったら"tall"、深さだったら"deep"、幅の広さだったら"wide"を使います。
→ Americans worked (as much as) (two weeks) more (a year) than workers in some countries.
という風に、原文と同じになりました。

●基本文である下の文に(as much as)と(two weeks)と(a year)の3つの修飾語句が目には見えないのですが、所定の場所に入っただけなのです。
→ Americans worked more than workers in some countries did.
→ Americans worked more than workers in some countries.

●"Americans worked (as much as) (two weeks) more (a year) than workers in some countries."
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます
Americans worked more than workers in some countries.には本当は

Americans worked(  )more than workers in some countries.()は省略可となる修飾語句を入れる場所があるということですか

お礼日時:2011/07/02 22:03

A= Americans B=workers in some countries ですね。



Americans をWorkers in America と読み替えると分かりやすいかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます AとBが何かよくわかりました


(more a year than workers in some countries)がAmericansを修飾していると考えてよいですか

また
(more a year than workers in some countries)は修飾句と考えてよいですか

お礼日時:2011/07/02 20:05

この文章では A=Americans と B=workers (in some countries) を比較しています。

どれだけ差があるかというと 差=as much as two weeks (a year) です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうござます なるほどそういうことなんですね

(more a year than workers in some countries)がAmericansを修飾していると考えてよいですか

また
(more a year than workers in some countries)は修飾句と考えてよいですか

お礼日時:2011/07/02 20:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!