カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?

パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。
だったら、携帯のメールのやり取りの時、
"Thank you for your text." となるのですか。”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか?
またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。
どうかよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

おっしゃるとおりで


PCのメールは emal
携帯は text

Thank you for your text や Thank you for your text message でぜんぜん問題ありません。
I'll text you later も問題ない表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

では
"I'll send you her contact details by text."
は「携帯のメール(あるいはショートメール)で彼女のアドレスなど詳しいことを知らせます」と取っていいわけですね。
よくわかりました。ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/08 19:04

パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。


>はい、そうです。海外ではSMSがよくつかわれるので、その時によくTextといいます。


>"Thank you for your text." となるのですか。
大丈夫です。"Thank you for your message"などでもいいと思います。


>”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか?
特に間違いではないと思います。


またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。
>はい、これはよく使います。日常的に使っています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

よくわかりました!!
ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/08 19:05

携帯の、○○@△△.xx.jp宛てのメールはemailです。


emailで構いません。message でも良い気がします。

Thank you for your message.
I'll send you email on mobile phone later .

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。
あるビジネス会話のテキストの例文に
"I'll send you her contact details by text."
とあるのですが、今までてっきり「携帯のメールで彼女のアドレスなど詳しいことを知らせます」という意味だと思っていたのですが、このような場合,by textは何のことですか。
すみませんがよろしくお願いします。

補足日時:2011/08/08 18:00
    • good
    • 0

>"Thank you for your email" だとやっぱり変ですか?



いいえ。これで大丈夫です。

>またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。

いいえ。かなり不自然だと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんですか。どうもありがとうございます!

お礼日時:2011/08/08 17:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報