アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

【英語】

「木曜、空いてる?パーティがあるんだけど」
と誘われたときに、パーティの日取りが、木曜と最終決定しているのか、それとも木曜の予定という程度なのかを尋ねたいとき。

「木曜日で、決定?」

というニュアンスをアメリカンは、どのように表現するのでしょうか?

A 回答 (3件)

アメリカでなくイギリス在住の者ですが、


そんなに変わらないと思うので^^;

こういうときには、
Is the date confirmed?
という言い方をよく使います。
confirmというのは、「確認する」とか「はっきりさせる」
という意味なので、上の文だと、「日付は、それでもう決定?」
という感じになります。dateの代わりにtimeを使うと、
「時間は、もうそれで決定?」という感じになりますね。

この回答への補足

アメリカ人に尋ねる機会があったので、Is the date confirmed?という表現は使うか尋ねると、フォーマルすぎるので、友達との会話では使わないそうです。
Are you sure It's gonna be on Thursday?
みたいな感じがいいそうです。

補足日時:2011/08/31 02:14
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね。そのニュアンスの表現が知りたかったのです。役に立ちました。ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/29 08:15

> パーティに誘う人が複数人いる場合に、まずどの日が一番多くの人が空いてる日かの探りを入れるために上記の質問をする場合も考えれます。



Yeah, right.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

アメリカ人に尋ねる機会があったので、Is the date confirmed?という表現は使うか尋ねると、フォーマルすぎるので、友達との会話では使わないそうです。
Are you sure It's gonna be on Thursday?
みたいな感じがいいそうです。

お礼日時:2011/08/31 02:15

木曜日に決定していなかったら、"Are you free this Thursday? We're having a party." というわけはないので、「木曜日で、決定?」のような質問は不要です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

パーティに誘う人が複数人いる場合に、まずどの日が一番多くの人が空いてる日かの探りを入れるために上記の質問をする場合も考えれます。なので、探りかそれとも本当の誘いなのかを知るための質問として、「それ決定?」と聞きたかったのです。実際、聞いてみると、探りとして聞いていただけで、木曜日で決定ではなかったです。回答、ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/29 08:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!